
Valeraha
Продвинутые пользователи-
Публикации
1 523 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Valeraha
-
Ураа!!!!!! Haoose, ты проблемы исправил?
-
Врятли... Во первых: не страшно, во вторых: нет времени.
-
Отдадим кАкелле? Мы сами сделаем! Такого "качественного" лицензионного перевода я ждать не хочу))) у нас самих очень хорошо получится. А кАкеллу нафиг.
-
Насчет городов, действительно, будет путаница, лучше оставить без изменения, ну например: Port Royal- Порт рояль, порт роил, порт роял. St Martin: Сэнт-Мартин, так будет правильнее...
-
Предлагаю слово "гримрок" оставить без перевода: Легенда "Гримрока". И все, а то жуткогорье звучит как то противно. Ну или как перевели выше Легенда "Мрачной скалы".
-
полетит! в космос :D ( на просторы интернета и репаков)
-
переводим главные проекты (binary domain и ему подобные), потом второстепенные, этот в том числе, никто ничего не забросил, а про промт, забудь)
-
да , переводи
-
Haoose, пожалуйста обнови новости, уже с неделю ничего по поводу данной игры нового не слышу, декомпилировали оставшиеся файлы?
-
будут, я в этом уверен.
-
да мы будем переводить дольше, чем выйдет официальный перевод, поэтому нет смысла и начинать.
-
нафига? ее официально переводят, а время и так нет, есть уйма других проектов, которых никто не локализовал. 1с софтклаб будет локализовать ее как 1 и 2 часть.
-
OzAx, да каждый делает его в первую очередь для себя. и никакой это не эгоизм.
-
надеюсь не забросил?
-
Лол, от чего мне отмазываться????
-
я не дословно перевел, а так, чтобы было красиво и более по смыслу подходило.
-
описание интригует, прям как детектив, что за игра? какого года, жанра?
-
это что? лучше ы по русски написал: История солдатиков.
-
Haoose, отзовись, что со сборкой???
-
Yip, конечно извини, но вот такие как ты и mDimon,вы бесите нормальных людей, да и взрослый человек, ну хотя бы лет 14-16 никогда бы такие быдловские выражения не использовал. Я во всем понимаю MeteoraMan, а Вы, хренью страдаете, и никогда ни в чем, никому, нигде, нихрена не помогаете. Действительно "чья корова бы мычала", я помогаю с переводом, также как и MeteoraMan, а вы просто сидите и на всех трындите, сами нихрена не делав. достали уже.
-
не загнется, сейчас у людей нет времени, есть более важные проекты, как доделаем их, начнем переводить второстепенные(этот в том числе). так что просто ждите.
-
MeteoraMan трогать не надо, во первых-ценный человек(много хороших проектов) а во вторых, хороший мужик, помогает многим вменяемым людям. mDimon же, надоедает со своими субтитрами и кидается отборным русским матом, соответственно, если бы на меня также "гнали", я бы его тоже послал), вины MeteoraMan я не вижу не в какой степени, и еще, мне говорили, что если с ним связываться, получишь головную боль, так вот, я с ним связывался, (вспоминаем проект перевода 7554), он нам всем отлично помог с переводом, ну а если человек как говорится, дошкольник, ему бесполезно что-либо твердить.
-
MeteoraMan, не уклоняйся от ответа пожалуйста, скажи, либо ДА, либо НЕТ, этого достаточно. И еще, ты, делай, как будто делаешь сам для себя, и не слушай что говорят другие.
-
поднимаю тему, MeteoraMan, скажи что нибудь, перевод будет или нет? а то сижу, гадаю, если забил, то скажи, если нет, то голова в помощь и продолжай переводить :D
-
понял, наконец таки, но и еще последний вопрос, когда сопоставляешь, что нить надо ставить? - = или что то еще? (меня интересует как там на ноте, просто там уже стоит = что то еще надо?) Прогресс перевода: Сроки выхода перевода ~ 1-2 месяца (со сборкой, рисованием шрифтов, и исправлением возможных проблем)