Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

hermana119

Новички+
  • Публикации

    20
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

1 подписчик

О hermana119

  • Звание
    Новичок
  1. Winter Voices

    Koza, спасибо, мы тоже рады :) Secret of the Norns DLC тоже переведён.
  2. Superbrothers: Sword & Sworcery EP

    EpicAwesomeCool, спасибо! Мы думали сами повставлять тексты, но ты оказался оперативней) Но этот текст мы теперь будем редактировать дальше - урезать под 140 символов, выбирать между разными вариантами переводов, опечатки и т д) NoiseDoll уже начала перерисовывать шрифт)
  3. Superbrothers: Sword & Sworcery EP

    Супер!! Даже не верится)) Да, и нужно ещё выбрать варианты, там где их несколько) Ну и шрифт сделать, похожий на Conduit ITC. Я бы могла этим заняться, как будет свободное время.
  4. Prison Architect

    Ээй, люди, так вы скинули переведенный файл разрабам или нет?) Если файл с нотабеноида актуален и это тот самый файл, то за чем дело стало. UPD: Да, файл с нотабеноида устарел, появилось много новых строк. Кто-нибудь возьмется? А вообще, возможно, кто-то из купивших игру этим уже занимается, а мы и не знаем, потому что форумы для покупателей закрыты. Хорошо бы, если б кто-нибудь, у кого есть доступ, доложил обстановку) Хотя, подозреваю, что таких здесь нет))
  5. Это надо тут спрашивать, у LeonSK http://www.residentevillive.ru/board/index...il-revelations/
  6. Resident Evil: Revelations

    Вот тут кто-то уже сделал "патч" для официального перевода. http://www.residentevillive.ru/board/index...il-revelations/
  7. Superbrothers: Sword & Sworcery EP

    NoiseDoll, про возможности твиттера то это понятно, я просто имела ввиду что, может быть, программный интерфейс игры(тот, что отвечает за твиттер) заточен именно под латиницу, то есть, например, вдруг там прописано ограничение в байтах, которое соответствует 140 латинским символам. а ведь известно, что кириллический текст из тех же 140 символов будет тяжелее. UPD. Кстати! вполне возможно, что такое ограничение стоит даже не в твиттер-интерфейсе, а в самой игре! тогда идея о том, что текст в игре будет обрезаться (вне зависимости от того, что будет укладываться в 140 символов) - вполне имеет смысл
  8. Superbrothers: Sword & Sworcery EP

    Кажется, они имели ввиду не сколько то, что фразы будут обрезаны в игре (действительно, можно ведь укоротить), а скорее то, что они будут обрезаны когда их твиттишь. То есть, возможно их твит-интерфейс заточен именно под латинские символы. Опять же, только домыслы. Но ведь мы и без твиттер-функционала можем обойтись, так ведь?) Игра от этого ничего не теряет) Поэтому, если кто-нибудь напишет, то тогда можно им объяснить, что мы согласны на локализацию и без твиттера. Marsi4eg, к сожалению на моем телефоне слишком мало встроенной памяти (128мб), поэтому так сделать, как ты говоришь, не получается.
  9. Superbrothers: Sword & Sworcery EP

    нашла в инете версию 1.0.7, она тоже в одном апк без кэша (скорее всего она и есть из humble bundle), сделала рут для телефона, заменила apk вот в этой папке: mnt/asec/com.capybaragames.sworcery.humble-1/ правильный путь? теперь игра вылетает после загрузки главного экрана с крутящейся пластинкой(( ну я просто взяла более-менее похожий кириллический шрифт и сгенерировала пару (png картинка и fnt описание) в программе Bitmap Font Generator. хотела просто посмотреть что будет. ведь, если ты говоришь, что игра ничего не отоображает при кириллическом тексте, то может быть это потому что в шрифте просто нету кириллических символов? (Главный шрифт Conduit ITC - содержит только латиницу)
  10. Superbrothers: Sword & Sworcery EP

    Всем привет! Попробовала сделать тестовый шрифт для Андроид-версии, но игра не хочет читать ресурсы с измененного обб-архива. Думала, может быть на этот раз только шрифты защищены контрольной суммой, и попробовала изменить только текст, но всё равно то же самое <_< Marsi4eg, скажи, как у тебя получилось скормить измененный текст? :) Я правда не прогер, но может, что и получится.
  11. Alice: Madness Returns

    VO_MarchHare - не хватает 22 строк в начале! запостила их в примечании к первому абзацу.
  12. Alice: Madness Returns

    Haoose, надо выложить эти фразы, обязательно! потому что там есть такие фразы, которых нет в интах.
  13. Alice: Madness Returns

    GOLEM, возьми меня в редакторы! :) видишь, я в состоянии помочь) и время есть.
  14. Alice: Madness Returns

    "Самые нестойкие из наших уже за гранью сумасшествия. А у них есть другие дела. Кукольник лишит их всего, что осталось от их безумных душ. Надо позаботиться о них. - Главарь безумных детей" То есть главарь призывает к тому, чтобы помочь этим безумным детям, а иначе кукольник сделает свое черное дело. Тут конечно нужен контекст, но кажется, это должно быть верно. (Не уверена насчет parts, это могут быть как части, так и дела, и роли. контекст нужен)
  15. Alice: Madness Returns

    Излечима. Но остальное не о болезни. Фраза о болезни-цинизме не имеет прямого отношения к следующим предложениям! То есть, не в болезнь надо войти, а имеются ввиду владения какого-то персонажа женского пола (может быть, Королевы?). То есть, Алиса должна туда войти и остерегаться огромого убийцы, который там задает тон) moorcats, ok
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×