Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

DronnyWest

Пользователи
  • Публикации

    155
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя DronnyWest

  1. Starfield

    Это не проблема видеокарты. Это проблема старой сборки винды. У тебя скорее всего Windows 10 20H. А для игры минимум 21H нужна.
  2. action/adventure Horizon Zero Dawn + Forbidden West

    Играю на "Очень высоком уровне сложности". Сразу при входе в игру отключил "Автоприцеливание", играть - сложно, но в меру. Я это к чему... Я к постам про громозевов выше.. Я сейчас по сюжету пробрался всего ничего, даже до Меридиана еще не дошел... Но уже убил все существующие виды соперников хотя бы по разу. Самым хардкорным мобом считаю Буревестника, на втором месте по хардовости Камнегрызов, и уже где-то в топ-5 там входит Громозев. Первый раз я его убивал минут 25 :) Челлендж был тот еще...) Я сейчас 34 уровня, в предтоп снаряге, одни из первых мобов до сих пор ваншотят, если подставится или быть неосторожным. Хз механика это такая или сложность так реализована, но мне нравится.)
  3. Notabenoid — инвайты

    Добрый день, друзья! Сегодня вечером предоставлю инвайты всем желающим попробовать себя в этом нелегком деле. Пишем в лс. Отправлено приглашений: 2 из 16.
  4. Notabenoid — инвайты

    Принял, благодарствую!
  5. Notabenoid — инвайты

    Буду признателен за инвайт на DronnyWest@yandex.ru Спасибо)
  6. Notabenoid — инвайты

    Да, я же написал, проверено.
  7. Notabenoid — инвайты

    Все верно, скачивание с заполнением не переведенных строк оригиналами и при здравии ноты было доступно только автору перевода.
  8. Notabenoid — инвайты

    Только алгоритм и работает у простых переводчиков. Проверено. Остальные ключи робят только для владельцев.
  9. Notabenoid — инвайты

    Ты владелец перевода или участник? Выкачать могут только владельцы.
  10. Notabenoid — инвайты

    https://yadi.sk/d/mnjWQVDmcNg5g
  11. Final Fantasy 13

    Не вопрос, пригласим
  12. Final Fantasy 13

    Пока что нигде. Как только можно будет, тут сразу же уведомим.
  13. Notabenoid — инвайты

    Нет. переводы успешно выкачаны. Скоро работы возобновится :)
  14. Final Fantasy 13

    Идет полным ходом.
  15. Final Fantasy 13

    Может быть стоит в шапке темы уже внести немного информации? Хотя бы о том, что перевод готов на 2%, т.к. это лишь глоссарий но ноте. И о том, что ориентировочно раньше чем к концу года перевода можно не ждать. Это устранит уйму тупых вопросов по поводу перевода)
  16. Final Fantasy 13

    На прошлой странице дан более чем вразумительный ответ. Albeoris: "Пишу упаковщик игровых текстов/архивов для проверки перевода в игре и выявления недостающих байт-кодов из кодировки. Полноценная работа непосредственно над текстами игры возможна только после полного разбора всех встречающихся в игре тегов (в противном случае начнутся проблемы со вставкой). До той поры остальные переводчики работают над глоссарием, благо там ещё есть что обсудить."
  17. Final Fantasy 13

    Скажу лишь одно. Те, кто занимаются переводом, делают это в-первую очередь для тех, кто ждет и хочет поиграть на русском, для тех кто знает чего стоят труды людей, которые так или иначе пытаются не оставить русское сообщество без должного внимания какой-либо игры, в нашем случае еще и достаточно редкого жанра. И совершенно плевать сколько батхерта здесь будет излито в процессе. Недовольные были и будут всегда, равно как и всегда будут люди, у которых сложится только положительное впечатление. Просто нужно относится ко всему этому немного проще
  18. Final Fantasy 13

    Может не много не в тему, но очень бы хотелось чтобы заглавные буквы интерфейса были как и в eng фонтах, всего на 10-15% выше основной высоты букв. От этого зависит подход к нашему оформлению перевода.
  19. Final Fantasy 13

    После таких речей мне просто хочется шмыгнуться головой об стену и родиться заного.
  20. Final Fantasy 13

    Это уже обыграно. А как именно, выйдет русик - посмотрите. Но мои слова вовсе не значат, что Lightning будет Молнией. Рассматриваюстся все возможное варианты.
  21. Final Fantasy 13

    Предположим, что Lightning будет переведено, с чего бы нам из-за этого переводить имена? Lightning - прозвище, а не имя. Ну да полагаю хватит демагогии, в любом случае все будет в лучшем виде, недовольных не останется :)
  22. Final Fantasy 13

    Результат голосования заведомо известен. Относительно Лайтнинг. А относительно всего и сразу - надеюсь Вы пошутили.
  23. Final Fantasy 13

    Давайте все вынесем на голосвание? И в итоге сварим плов!) Нет, не проще. Почему конкретно не проще вынести на голосование Lightning - пояснять не буду.
  24. Final Fantasy 13

    Добрый человек, ты сначала узнай, где у нее имя, а где прозвище, а так же где из них и что используется, в каких оборотах и контексте употребляется, а уже потом немного подумав головой, предлагай варианты перевода. За сим удаляюсь, вести этот бессмысленный диалог дальше не намерен.
  25. Final Fantasy 13

    Я думаю если бы мы имели вместо Эклер Фаррон (она же Лайтнинг) огромного железного трансформера, прозванного Lightwave, который мог бы трансформироваться в любые виды электрической и световой энергии, в настольный компьютер или лампочку, то мы бы точно не стали переводить ее имя как Световая Волна. Мы же имеем живого персонажа, который в свою очередь имеет настоящее имя, а Lightning является лишь прозвищем, прозвищем обоснованным, разжеванным, прозвищем со смыслом. И это уже совсем другая история и подход к переведу. Крайне неудачный пример сравнения с Трансформерами.
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×