Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

DronnyWest

Пользователи
  • Публикации

    155
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя DronnyWest

  1. Alice: Madness Returns

    Транскрипция, это произношение, то как произносится англ. слово, и естественно Walker, произносится как Уокер, а потому так и записан.
  2. Alice: Madness Returns

    Ты сам себе противоречишь, если ты говоришь что пишем не транскрипцией - значит пишем Уолкер?) Ибо транскрипция - есть Уокер. И да, прежде чем кричать и тратить нервы - читай форум. Я тебе уже ответил что исправил Уолкер, на Уокер.
  3. Alice: Madness Returns

    Поправил на Уокер. И к сведению - пролистал все разделы, данное имя встречается в игре лишь один раз.
  4. Alice: Madness Returns

    Извини, но тебе реально так принципиален перевод "Уокер"? Или ты в игре чего-то не поймешь если будет стоять "Уолкер?". Дело принципа приставучая и злая штука, но я считаю подобный спор мелочью, что Уолкер, что Уокер, не суть, главное чтобы везде Walker был переведен "одинакого".
  5. Alice: Madness Returns

    Вопрос не мне адресован, но я тебе отвечу. За VO_Alice еще не принимались потому там много всего еще предстоить править. Удалять - не можно, а нужно, как и необходимо добавлять верный перевод, хотя лично мне проще править неверный, чем удалять и создавать новый. P.s. Остаться должен 1 вариант, и он должен быть точным и верным.
  6. Alice: Madness Returns

    Ты хотел сказать, будем ли портить атмосферу игры?) Надо бы сначала с текстом окончательно разобраться))
  7. Alice: Madness Returns

    читай странички форума полностью, прежде чем писать мнение о данном скрине, как о конечном переводе.
  8. Alice: Madness Returns

    Благоразумное решение)) И даже "если" придется весь перевод собственноручно переносить посредством Ctrl+C, Ctrl+V в соответствии с маркерами, то это не должно занять больше одного рабочего дня, 6-8 часов вполне достаточно для подобной работы.
  9. Alice: Madness Returns

    Что у нас увеличилось в 2-2.5 раза? Человек попросил 20 строк перевода для теста своей программы, и только! Если тебе начнут говорить мол, "вот ты возомнил тут о себе капец, сидишь распинаешься на форуме, чо за фигня, вот если бы ты сделал весь перевод, подал нам на блюдечке и сказал держите ребята, вот тогда мы были бы довольны", тебе бы было приятно такое не уважение к твоему труду? Над которым ты работаешь? Думаю нет! Так зачем тогда проявлять подобное не уважение к тем, кто для нас же старается что-либо сделать? Не понимаю. вот мне данный вариант от AlexUsman очень понравился)
  10. Alice: Madness Returns

    Я не обвинял, я читаю данную тему постоянно совместно с редактурой на "ноте", но после того что Wonderer высказал последним постом, я был более чем возмущен и высказал свое мнение. Ничего особого.
  11. Alice: Madness Returns

    Himick Я тебе кидал 8-10 строчек, или сообщение не отправилось? ЛС? Остальное не кинул т.к. даже на "ноте" еще не доработано и не отредактировано, да и раз уж тебе только для теста программы, то можно в неперведенные строки бред вбить дабы провести тест.
  12. Alice: Madness Returns

    Ты чо курил? Извини меня, но если я не ошибаюсь, тебе 21 год, а ведешь себя как 15-16 летний подросток. Имей уважение к себе и старшим, и кто то здесь правильно выражался... Ты мнишь о себе более, чем есть на самом деле. Толку от твоего холивара тут мало, даже больше скажу, ты сейчас негативно настраиваешь на себя не только меня и иных, но и тех, без кого возможно этот перевод даже черту на куличках не нужен будет. Печально.
  13. Alice: Madness Returns

    на счет вживления пока не известно что и как будет происходить. но вот на счет корректировки - она ведется, круглосуточно)
  14. Alice: Madness Returns

    Если будет возможность, то конечно да, лучше бы без засечек, глаза более приятно воспринимают простенький шрифт) чем такой)
  15. Alice: Madness Returns

    если ты о переводе на скрине сравнения ZoG и Антихриста, то данный перевод ZoG во первых, тестовый и для него была создана отдельная страничка где наспех абы как перевели данные строки, в оригинале все намного яснее, красивее, понятнее и грамотнее, а во вторых этот тестовый перевод возможен лишь в случае если длина строки Рус перевода не больше чем длина строки Англ перевода, а потому каждая фраза подогнана под размер строки и ужата до неузнаваемости. Данный скрин никаким боком не показывает того, что же будет в итоговом переводе(когда найдется способ затолкать перевод в игру без ограничения на строку), который увы пока просто дорабатывается, и дорабатывается как мы все видим лениво, наверное как раз потому, что пока нету возможности запилить текст в игру.
  16. Alice: Madness Returns

    Самый умный? Все уже давным давно переведено и только корректируется.
  17. Alice: Madness Returns

    ужас Тебе самому хотелось бы с таким переводом играть? Из за подгона текста в ограниченное число символов весь смак теряется - не дай бог от ZoG такое выпустить...
  18. Alice: Madness Returns

    Уже поправлено >< Все будет красиво - главное терпение...
  19. Alice: Madness Returns

    у вас что совсем мозги набекрень повытекали?
  20. Alice: Madness Returns

    VO_Bumby Оригинал: Come now, Alice. Am I not to be as much honored and obeyed as the Queen? Is that asking too much? I want what she wanted. Give yourself over to that. Trade the tentacles for the train. It's altogther a better ride. It's that or back to Rutledge. Перевод "Ну же, Алиса. Разве я не столь же благороден и смирен, как Королева? Разве я многого врошу? Я всего лишь хочу того же, что и она. Поддайся этому. Займись щупальцами поезда. Так он будет лучше ехать. Или так или обратно в Рутлэдж. У поезда имеются щупальца? О_о Простите я не видел этот поезд в глаза, но перевод явно хромает а сам я не понимаю сути, требуется помощь)
  21. Alice: Madness Returns

    Wonderer Аська, скайп, где можешь постоянно сидеть? Скинь данные, спишемся. Так будет проще координировать действия и редактировать перевод.
  22. Alice: Madness Returns

    так же в GFxUI разделе: 24, 26-29 страницы, тоже нуждаются лишь в поверхностном просмотре свежим взглядом. страницы 1-15 можно практически не смотреть - неоднократно прогоняли.

×