Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

andrejshapal

Пользователи
  • Публикации

    255
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя andrejshapal

  1. nail’d

    http://rgkinozaltv.clan.su/load/dopolnenij...il_d/12-1-0-149 Тип перевода: Любительский от R.G. - Кинозал.ТВ Тип русификатора: Текст Версия: 1.0 Установка: Распаковать архив в папку с игрой. Для возврата к английскому языку в файле Game.ini из ...Haste\data измените строчку Locale("Tv") на Locale("En") Авторы: Anton666 parabashka
  2. Defenders of Ardania

    Defenders of Ardania — Русификатор (текст и звук) - от R.G. Кинозал.ТВ Общая информация: Год выпуска: 2012 Жанр: Strategy (Real-time) / Arcade / 3D Разработчик: Most Wanted Entertainment Издатель: Paradox Interactive Системные требования: ? Операционная система: Windows XP / Vista / 7; ? Процессор: 2.0 GHz Dual Core Processor; ? Оперативная память: 2 Гб; ? Видеокарта: GeForce 8800 или Radeon HD3870 (DX10-совместимая); ? Звуковое устройство: совместимое с DirectX 9.0с; ? Место на жестком диске: 1.5 Гб. Описание: Defenders of Ardania – игра в стиле «tower defense», действие которой происходит в фэнтезийной вселенной Majesty. В отличие от других игр данного типа, где нужно устанавливать башни, чтобы остановить продвижение вражеских юнитов, игроки также смогут выступить на стороне нападающих и попытаться уничтожить вражескую базу. Defenders of Ardania также включает в себя элементы RTS. В игре представлено три различные расы с уникальными локациями, башнями и юнитами, а также широкий спектр заклинаний. В игре есть как однопользовательский режим, так и многопользовательский, в котором одновременно может принимать участие от двух до четырех игроков. Они могут сражаться друг против друга или против AI через интернет. Всего в мультиплеере представлено три режима игры. Особенности: * Уникальный жанр – защита города + стратегия с возможностью нападать и защищаться! * Ардания – мир магии и волш[censored]тва с тремя играбельными расами, 24 различных юнитов с уникальными характеристиками. * Интерактивное окружение, на которое можно влиять напрямую! * Богатый выбор защитных и атакующих заклинаний. О переводе: В общем шрифты переделал. Текст раскрывается но есть проблемы... При переводе субтитров игра беспорядочно вылетает. Например есть перевести одну строку - норм работает и отображется, а если следующую вылетает. изменить одно слово работает, а если всё предложение - вылетает. И не отображаетсяя буква я, хотя в шрифтах она есть. Текст в кодировке ANSI. Шрифты тип тоже.
  3. The Walking Dead (озвучка GamesVoice)

    Критика должна быть объективной. Вся остальная критика - помои. //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=445645 Кажется я внятно разъяснил, что ваше мнение основано на алогичных высказываниях. У вас мнение как раз высказано в стиле "мне нравиться синий цвет больше, чем зелёный, потому, что он синий цвет". Либо вы ребёнок, либо не взрослый взрослый. Это же проходят в теме риторика в 9 классе. Ну так вы вызываете агрессию, что стоит ожидать? Блин, причём здесь законы и покупка игр? Я говорю о том, что люди не ценят чужую работу и альтруистов потому, что сами ничего не делают (не работают, чтобы заплатить за игру).
  4. The Walking Dead (озвучка GamesVoice)

    Обидеться тут мог я, а ещё десяток актёров, которые долго занимались озвучкой. Все ваши аргументы, и ваше мнение в целом необъективно. Это знаете как... На светофоре я откажусь идти под зелёный потому, что мне нравиться синий цвет. Всем конечно по барабану, что я буду стоять на перекрёстке, но мнение то необъективно, тупо и бессмысленно. Негативно отзываться об озвучке стали вы, в каком бы виде это не происходило. Какую реакцию вы хотели увидеть? На самом деле проблема не в вас. Проблема в зажравшемся обществе. Мы не покупаем фильмы, мы качаем на халяву игры. Соответственно не платим за локализации, озвучки фильмов. Вот и понятие "ценить чужой труд", особенно когда он делается бесплатно, пропадает. Это плохо.
  5. The Walking Dead (озвучка GamesVoice)

    1, 2) Видимо вы не понимаете, что оригинальная озвучка тоже озвучка. Соответственно, суждение о том, что её слушать лучше, чем любую другую, совершенно глупое. Кроме того, вы не можете судить о реальном языковом качестве этой озвучки потому, что не знаете английский язык на должном уровне (я так понимаю). Переозвучить можно намного лучше, чем это сделали в оригинале, если подобрать нужных персонажей. 3) А вы от куда знаете, сколько эту озвучку делают? Дофига игр переноситься и перепереноситься по разным причинам, в том числе из-за озвучки. Ну и сравнивать не надо. Тем людям платят, нам нет, у них есть студия, у нас нет и т.д. 4) Это самая большая глупость? Знаете, как подбирают голоса под некоторых актёров? Потому, что надо какого-то человека (актёра) занять работой. Например в Дорогой Эстер, или в Fear of Cry озвучивали не профессионалы. Да и честно говоря, наши ребята, большая их часть, озвучивают не хуже проф. актёров, а некоторые и являются проф. актёрами. Просто вы не можете адекватно оценить что-либо, поскольку опыт в английском языке не очень высок. Ну если вы не хотите играть в игру на русском, то пожалуйста просим на выход. Это для тех, кому это надо. Ваше место в обсуждении игры в другой ветки, не относящийся к GamesVoice. А пока в жизни сами ничего не сделали, не смейте так судить других.
  6. Видимо я в разных местах писал о том, что не всегда строки совпадают с верным порядком. По опыту знаю, сколько бы не озвучивали, такая лабуда вылезет. Не понимаю вашего возмущения. Озвучка любительская, ошибок не много. Разве вас эти несастыковки так расстраивают, что вы решили испортить настроение всем актёрам от релиза? Ну не справедливо ведь.
  7. The Walking Dead (озвучка GamesVoice)

    Ну так ведь озвучку делают постфактум. Соответственно назовите 3 причины, которые делают оригинальную озвучку лучшей? Почему другая озвучка хуже? Она ведь тоже озвучка. Так никто и не даёт, вроде. Есть текст, есть актёры, есть микрофоны. Сложность в объединении вышеперечисленного. Мы не занимаемся коммерческой озвучкой. У нас нет трудовых договоров и т.д. Сериалы и фильмы озвучивают 4/5 человек, нам же нужно в команде иметь как минимум десятерых. Ещё и не всегда голоса подходят. Если не хотите ждать озвучку, то не ждите. Хотя на самом деле делу не помогут "Да её уже никто ждать не будет", делу помогут слова поддержки, которые способны вдохновить актёров, знаю по своему опыту. Критика приветствуется везде, кроме тех моментов, в чём нам самим хватает профессионализма. Уважаемый CrutoySam то-ли ещё ребёнок, то-ли просто настолько глуп, что пытается нам выставлять сроки работы... никогда не выполняя такую работу...
  8. Можете не беспокоиться, таких несастыковок не так и много. Проблема в том, что человек, который озвучивает не видит текста всего диалога, а только свой текст.
  9. The Walking Dead (озвучка GamesVoice)

    Может вы попробуете сами начать озвучивать? Я с удовольствием посмотрю на это =)
  10. The Walking Dead (озвучка GamesVoice)

    Ну так и не ждите. Зачем народу настроение и настрой портить?
  11. The Walking Dead (озвучка GamesVoice)

    Женская логика... Вам, что, хуже от того, что кто-то взялся за озвучку?
  12. A Valley Without Wind 1-2

    Насколько мне известно им никто не занимается и не занимался.
  13. BBC Battlefield Academy

    А в чём собственно проблема то? Это разработчики включили так перевод. Просто шрифт отдельный используется.
  14. A Valley Without Wind 1-2

    Много текста, текст довольно сложный. Заниматься никто не хочет. Если будут желающие - помогу чем смогу.
  15. Heavy Fire: Shattered Spear

    Будет. Мб без реплик в игре. Но будет. Кстати перевод закончен и собран. Всё работает. Ждём звук и выпускаем. ПС, pipindor555, пробелы перед запятыми негде не ставятся, это грубая ошибка. У тебя и в переводах, в тут это постоянно встречается.
  16. Heavy Fire: Shattered Spear

    Я планировал сделать озвучку на ролики вступительные. На счёт всей игры щяс решает геймвойс, возьмутся ли они переделывать свыше 350 файликов звука
  17. Heavy Fire: Shattered Spear

    Новости. Добрую половину текста переводить не надо. Возьму из первой части. Остальное придётся выбирать и добавлять отдельно скорой всего. Будет частичная озвучка на русский язык от ГеймВойс Перевод работает. Шрифты работают. Игра работает.
  18. Dollar Dash

    А шрифты сделали?
  19. A Valley Without Wind 1-2

    А ей и не занимался никто. Я просто заливал чтоб посмотреть возможно ли и потренироваться в переводе. За одно и игру поковырять. С ней кстати всё получилось в плане перевода. Но игра не понравилась. UPD: С шрифтом разобрались. Как сделаю, залью текст на ноту, если кому-то это ещё интересно. Игра по моему не очень популярна, а текста там много.
  20. A Valley Without Wind 1-2

    Текст открыт и его вполне можно перевести. А вот шрифты скомпилировать не получается. Либо игра вовсе не запускатся, либо пустое место вместо шрифта
  21. imperator, а ты шрифты использовал что в теме давались? Под оригинал сделанные...
  22. DmC Devil May Cry

    Ну ты ведь кряк на неё поставил - значит пиратка.
  23. F1 Race Stars

    МаксЕххх забыл наверное. Но у меня всё сохранилось. Щяс попробую с ВикФ1 связаться для завершения работы.
  24. Grotesque Tactics 2: Dungeons & Donuts

    B16, забросили его.
  25. BBC Battlefield Academy

    Да, можно подождать, только не знаю сколько. Сказали что дадут доп. тексты для перевода. Дадут - переведём - можно будет спросить о сроках реализации от них. Но перевод уже встроен в игру от них - тестируют. И шрифт переделан уже.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×