Yuran
Пользователи-
Публикации
234 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Yuran
-
Ага, а системные требования какие. Боюсь у меня не пойдёт! :) lol
-
to GrandLoG Да, только можно оставить Большой Смоук (уж точно не Пыхтила), я имею ввиду не перевод делать, а транслит; машины - можно и текстуры перевести, благо программ море, чтобы их открывать и редактировать. А так что-то по-русски, что-то по-английски - это не русификатор.
-
Качаешь русификатор, там: Resources\Xbox и правишь файл diction.rus. Если устанавливал через sfx, то файлов этих не будет и вообще папка пустая будет. Нужно правой кнопкой на архив и Открыть, он открывает и показывает весь архив. А по поводу Ворда или Блокнота: сколько грузится Ворд, а сколько Блокнот? Разница заметная!
- 471 ответ
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Вот именно, на лицензии не было, когда игры выходили, а сейчас просто завались, только кому нужны NFS:U1 и 2, когда уже вовсю MW.
-
У менея есть вот какое предложение: А что если доделать перевод Call of Cthulhu: Dark Corners of the Earth? Текст есть, шрифты есть, как править все знают (Блокнотом) - да и чего там править-то, берешь файл diction.rus и меняешь текст, вот и возьмитесь!
-
Если, бл@ть, оставить как есть, то и будет реально КОРОЧЕ, т.е. не русификатор, а так туфта на посном масле. ИМХО надо переводить ВСЁ: и назв. машин, и местность на карте и имена и т.д.
-
Дааа, мне понравились ответы: Лицензия..., Конечно, однозначно лицензия. Какого хрена тогда эти люди здесь делают? Зачем перевод к лицензионной переведенной игре, гон всё это. Любители лицензий, блин: на палёную Винду за 70 руб. ставит лицензию Годфазера за 700р. и хвалится, ага, конечно.
-
Может и Фаренгейт переведем быстрее Акеллы? :)
-
Я тоже присоединяюсь в качестве переводчика.
-
Ну вот, меня опередили. Я поддерживаю. The Godfather, the game. Игра хорошая, текста много (более или менее), так что будет хорошим подспорьем в проверке умений.
-
По твоему ЗВ по игре сделаны? Ты чего-то тупишь помоему.
-
А у меня с русиком проблема! Поставил то, что было - всё работало. Перевод конечно не сахар, но всё же. Рещил сам подправить - писидел, помучился - у меня короче стало так: почти всё на русском, а есть и на английском, содержание одного файла - здорового, так что текста прилично. Может кто-нибудь подскажет, чего делать?
-
Смотри: http://www.softclub.ru/games/game.asp?id=10476 Локализация: «Софт Клаб» (Русская документация)
-
В самый первый от XOUT тоже играть было мржно, я с ним всю игру и прошел, только хочется реально понимать(читать) о чем иднт речь, а не слушать англ.речи и переводить самому на ходу.
- 86 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)