-
Публикации
348 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя shturmovik85
-
Ок, я займусь этим, только мне нужно пару вводных инструкций, я открыл файлы .xml Есть ли какая нибудь приблуда, чтобы вытащить строки определенные или нужно каждую текстовую строку вытаскивать ручками. И вообще может пара-тройка полезных советов найдется?
-
Я думаю нужно будет дождаться весны 2015, если с официальным переводом будет такая же глушь, то надо будет пилить самим. В английском, не шибко силен, но думаю, если найдется с 10-20 человек, то осилим. Тем более, если с шрифтами не надо будет заморачиваться.
-
Первый эпизод The Wolf Among Us выйдет 11 октября
shturmovik85 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Люди, я не могу найти ничего на форуме о переводе второй части, кто нибудь, что нибудь слышал? -
Разработчики Remember Me обанкротились [опровергнуто]
shturmovik85 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Не знаю насчет классности и крутости, но я устал от нее тоже где то через час прохождения. Инновационного не увидел ничего. По мне так это переложенная на современный лад игра "ОНИ". -
[Авторская колонка] Мнение об «ИгроМире 2013» и впечатления от Murdered и Thief
shturmovik85 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Статьи
Вроде как Клоди Монсун, хотя могу и ошибаться. -
1. Перевод делается за спасибо, так что сколько страждующих останется, не интересно, все равно будут. 2. Продукт должен быть качественный!!!
-
Ну а у Парабашки и других переводчиков, есть личная жизнь (сон, еда, отдых, девушки, хобби, и т.д.). Попробуй тоже для разнообразия. Парабашк и МетеораМен никому и ничего не обещали, о сроках они даже и не заикались и про альфа, гаммы и бэты тоже изначально сказали что их не будет. Поймите или вдолбите себе в голову, кому как проще, что здесь все делается за спасибо и в свободное время, поэтому даже спрашивать когда будет, это уже хамство и наглость. Будет как только, так сразу, ни днем позже. За бабки здесь никто не будет делать, а если вагон бабла, закажите локализацию у мелкомягких и проинвестируйте ее. И как написано на каждой третьей странице, если хотите быстро и сейчас, сделайте собственный перевод, благо инструкций вагон, а промт бесплатен. Только никто нихера не хочет делать, т.к. надо напрягаться и время тратить, а это им религия, что-ли не позволяет.
-
А еще учим Великий и могучий Русский язык: "БУДУЩЕЕ а не будуЮщее." Без обид, но такие ошибки вымораживают, это сообщение на форуме, а не переписка с другом по скайпу.
-
Здравствуйте, процентовку вам никто не скажет, но приблизительную картину на данный момент вы можете посмотреть в сообщении от меня на 34 странице.
-
Хоть один написал по теме!!! Ура товарищи, еще не все потеряно. Пиши сюда в тему, я или кто из других переводчиков возьмем на заметку, обсудим и поправим. Да и сразу предупреждаю, будем смотреть только так: English version дефис русская версия (ваш вариант) И без всяких мне кажется я вот тута-тама ошибку предполагаю. "Остановки здеся и тута НЕТ!" Поправляю. МетеораМен пилит шрифты. Парабашка на данный момент крупным напильником обрабатывает перевод. После этого предполагаю, сам не в курсе!!! МетеораМен и Парабашка согласовывают когда это все запаковать и кто и когда будет тестить. После этого возможна доводка мелким напильником. И только тогда будет русификатор!!! Потом возможно будет работа над ошибками всеми игроками.
-
За всех не отвечу, но у меня никакого негатива нет, только не доумение и желание поутихомирить страсти которые нагнетают. Вы один из тех кто понимает что и почему, спасибо за это. А вообще поймите (это всем остальным, кому не в терпеж), не все спокойно могут относится к тому что кто-то постоянно пытается подстегивать. Я не думаю, что кто-нибудь из вас спокойно бы терпел если бы у вас над душой кто-то стоял и указывал, что делать.
-
А где выеживающиеся? Я ни одного не видел из тех кто работает над переводом! Было правда несколько огрызающихся комментов, но вы ужпростите их, не стерпели. Сроков вообще никто не называл, а сообщения подождать были. Так же про альфы, беты, гамма и т.д. версиях разговора вообще и не шло! А про сообщения: "Мы работаем, ждите, еще не все вылизано и подогнано" - лично я подписываюсь и говорю тоже самое, мы работаем! Как для вас, так и для себя. Думаете нам самим неохото уже это допилить и насладиться своими трудами (игрой с переводом)?
-
Гм, либо я не так выразился, либо Вы меня не так поняли. Попробую объяснить по другому. Некоторые товарищи выше писали "дай реквизиты и я кину сотку на пивко, чтобы ускорить процесс" (примерно, там много таких высказываний, но сути не меняет). А вы в силу должности/работы подошли с точки зрения договоров. Это не верно в даном случае, при такой передаче денег (какие в баню инвесторы, выражайтесь проще, люди потянутся :) ) ни о каких соглашений и речи быть не может, хотя они возможны. Все на словах, так как договоренность не скрепленная печатями не Договор. ИМХО. В данном случае делается все на энтузиазме. А вот приняв деньги, так или иначе получишь ушат грязи, все равно будут одаренности которые к чему нибудь, да прицепятся. У нас даже некоторые локализации от именитых компаний полный cencored выдают. Никто и ничего не потеряет, мы делаем этот перевод для тех кому он нужен и эти люди подождут, а если будет альтернативный перевод мы не обидимся. Только выкладывать не на этом сайте и без сылок на другие. Я вхожу в группу переводчиков (под другим ником) и у меня хватит знаний, чтобы и так играть. Но я так же как и вы жду пока наша команда его допилит, так как по сути этот бусурманский язык не люблю и мне приятней на своем родном играть. На данный момент Парабашка обрабатывает напильником текст, мы по возможности помогаем, мои например познания иссякли. МетеораМен делает шрифты. Осталось немного.
-
Уважаемый вы плохо прочитали о чем я писал. Я имел ввиду с НУЛЯ взять все и сделать. А с бетатестами и эта команда как нибудь, да сама разберется. Вперед на плейграунд или другой сайт и выкладывайте сколько влезет. В чем проблема то? Только ЗоГ существует?
-
Нет не годами, но время от времени перееигрываю понравившиеся мне проекты, так же как и некоторые книги. И поверьте я не один такой. Конечно книг и игр таких очень мало, у каждого на свой вкус и цвет к тому же, если вообще такой список есть. Сразу отвечаю на вопрос, который может у некоторых появиться: "Зачем это делать, оно же старое/все знаешь? - Просто потому, что нравится". P.S. Для примера KOTORы, JAсы, NWN, XCOM (старые), BG обе, Deus EX, Форт зомбии (State of Decay считайте из нее вырос), ну и еще несколько. Всем советую пробежаться, КРОМЕ тех кому важна графика.
-
Ни один здравомыслящий человек не будет предлагать такое (без обид). Попробую объяснить почему. Первый случай - могут тупо кинуть. Во втором, человек сейчас хочет заниматься переводом и он все допиливает и выпускает перевод. Через нное количество времени выходит патч и перевод не пашет, но нужно пилить исправления/дополнения, а этому человеку неохото, заболел, уехал и еще 100 и 1 причина, но поскольку он получил деньги все будут его костерить и требовать перевод. Вы сами бы взяли деньги? (рассматриваем второй вариант). Я бы нет.
-
Перевод делают не на 2 дня, так что если у кого то шило в одном месте и они дождаться немогут, а через неделю другую у них интерес пропадет, это их собственное дело/мнение. Будут люди, фаны, просто ждущие возможности поиграть на русском, потом кто купит/скачает игру. Вот для них и делается перевод. А всем кому не так и не этак, я писал как сделать собственный перевод. P.S. Уверен на 100% что даже если кто и возьмется, то до конца не доведет, а большинство будут срач разводить и палец о палец не ударят.
-
ВСЕМ кто клянчит побыстрее или бета!!! Открываем сайт разработчика, смотрим там как выдрать текст, переводим промтом, передираем где нибудь шрифты (гугл в помощ), читаем данную тему страниц на 20 раньше, как запихнуть ваш "промт" в игру и спокойно начинаете играть. А для всех адекватных людей и тех кто может подождать, готовят качественный перевод, на который уйдет еще некоторое время. Работа не стоит. P.S. Переводчиков знающих английский как свой родной мизер. В основном они даже не заглядывают в разделы с русификацией. А нам любителям , которые помогают профи, перевод дается трудно. Так что еще подождите.
-
Люди вы на каком языке читаете? Сперва допилят саму игру, клаву и т.д. и т.п. Кто вам сказал что DLC выпустят тем же числом на ПК?
-
Люди, если и выберут одного дефис бесконечное количество тестеров, то скорей всего из переводчиков, чтобы они могли быстро обмениваться информацией и править перевод. А если дать всем, то а) Упадет мнение о Зоге и б) Как среди всей вакханалии из отписок выбирать верные варианты? А кто конкретно будет тестить выберут МетеораМен и Парабашка и то если посчитают нужным.
-
Я конечно ни на какие звания не претендую и Giovinezza молодец, но и других много, каждый переводил по мере знаний и времени. (Мой ник здесь и в переводе различаются, не ищите).
-
Народ, имейте терпение, МетеораМен и Парабашка и так по полной выкладываются. Остальные переводчики (и я) тоже делают что в их силах. Поскольку как писали и выше и в начале темы, кое-кто насралпромтил, пришлось это все выпиливать модератору. И поверьте там был ппц, а не промт. Осталось немного!!!
-
MeteoraMan, а может тогда все таки воспользоваться "ахтунг-методом"? И шут с английской раскладкой, ну или какую другую выдрать?