-
Публикации
106 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Wonderer
-
Проблема с Дай мне 150 Зубы решена. Теперь будет Требуется 150 Зубов. Не волнуйтесь вы так, а за помощь спасибо. Коняшку тоже переделаю, пожалуй тут действительно можно подпортить ею атмосферу. Есть ещё какие-то варианты кроме примитивного Коня?
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
На обиженных воду возят. Люди пришли, люди помогли, людям благодарны и людям это уже не раз сказали. Выкидывать надо было потому что: 1. Слишком много халтурщиков просто вбивающих английский в промт. Это мы и сами могём, черновик сделали и спасибо. 2. Часть переводчиков вообще вместо перевода, видимо пыталась бороться за рейтинг и славу. 5-7 вариантов перевода для одной фразы, из них 5 абсолютно одинаковых. Ведь каждый же из вас хотел, что бы перевод именно с его именем остался, а кто-то только ради этого и сидел в итоге: ни один не удалял свой вариант. Это создавало и создало большую проблему, поскольку для выбора хорошего варианта прочитываются все, а на это уходит время. 3. Началось воровство полу-готовых вариантов и выкладывание их на различных трекерах от своих имён. Любому из тех кто действительно работал над переводом, это не приятно.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Полюбе Мордорский язык на скрине. Одно кольцо.... ну или как там было. Алису уже даже локализовали в Средиземье, а у нас всё никак.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Большинство из нас уже успели поиграть в Алису, а те кто не знают конкретных ситуаций, могут узнать у тех кто играл. Хотя бы у вас же, не просто же так вам тут торчать. Считайте это своим пассивным вкладом в перевод. Да и в наше время на ютубе легко можно найти видео-прохождение. Ага, а ещё хорошо бы что бы хоть кто-то читал Книгу Льюиса Кэррола, а таких тут на много меньше, чем тех кто играл. В большинстве случаев если не знаешь контекста, перевести получается сразу в несколько вариантов с различным значением. Так что такие места очень хорошо отлавливаются и переводятся потом совместно с теми, кто играл. Не надо ссорится, лучше вот вам занятие. Я тоже не всю Алису прошёл хоть и купил сразу как вышла, и эпизода с гусеницей не видел. Вот английский вариант. FlashUI_ObjDesc_Chapter3_W2_P = You don't have the right gear; you're tired; you're unprepared. A thousand excuses! But you've got to climb, Alice. - Caterpillar Вот начальный вариант. FlashUI_ObjDesc_Chapter3_W2_P = У тебя нет нужных приспособлений; ты устала; ты неподготовленна. Тысяча оправданий! Но ты должна подняться, Алиса. - Гусеница Так вот... что за ситуация? Алиса куда-то карабкается и Гусеница её подбадривает, или же Алиса упала духом но никуда не лезет и гусеница тоже её подбадривает? О чём разговор о душевном состоянии или о физическом действии? (Я вот всё думаю нужно ли оставлять америкосовские знаки препинания... по моему ересь.) Я имел в виду всех переводчиков, которые работали над черновым переводом. То что ты дальше понаписал, ты понапридумывал сам о моём как-то там особом отношении. Поверь мне я рад что каждый из вас помог чем смог. А благодарности Голему.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Мы не используем Пятаки потому что изначально было решено что Рыла лучше и с самого начала были Рыла, просто некоторые переводчики себе на уме и в словарь не заглядывали. Поскольку игра довольно жёстка и психоделична, то и названия при возможности выбора стоит делать более жёсткими дабы хотя бы не повредить атмосферу игры "нежненькими" субтитрами. Вы бы ещё пятачки или поросячьи носики попросили. Благодарю, а то бы я замучался искать их все.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Чёрт, я же уже вроде работал с фокусом. Сейчас гляну. Ну а про чих тебе уже ответили.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Так вот кто сидит со мной в этом разделе. Я то думаю: кто не спит в такое время? Ну правь, правь, я пока что со отбираю подходящие варианты и удаляю не нужные попутно исправляя смысл перевода. Тебе ещё там много, но ты не особо усердствуй в этом разделе, его ещё не раз перелопачивать будем.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Мы стараемся в диалогах поддержать стиль игры. Под разговорным русским я имею в виду тот, который не будет резать уши неправильным построением. Не пугайтесь раньше времени, мы заинтересованны в том что бы сделать качественный перевод. Теперь на счёт помощи. Большинство из того что вы понаписали... 3-4 варианта перевода для одной фразы, будет безжалостно стёрто и оставлен только один: тот, который наиболее подходит на взгляд модераторов. Затем он ещё раз обрабатывается и обсуждается, и затем утверждается. Иногда перевод будет комбинироваться из двух разных вариантов. На счёт увидеть перевод после окончания работы... думаю когда всё будет сделанно и перевод будет вставлен в игру, ГОЛЕМ не будет против открыть перевод на всеобщее обозрение.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Да, перевод видят только переводчики. Основная часть по переводу текста с английского на русский закончена. В связи с этим, осталась только команда, которая шлифует перевод и подгоняет его под разговорный русский язык.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Да работает всё. Я пойду в главный, там создам основу и просмотрю. Было бы желание, а способ найдётся.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Видимо сейчас всех выкинут из группы. Видимо ностроить что бы переводить могли только модеры нельзя.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Хм, я вот тоже хоть и модер, но не могу переводы читать. Что-то они там напортачили. Попытался разрешить себе через модераторку читать переводы, но не прокатило. Сам бы хотел знать.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Нет, я продолжу. Мне модера дали, так что могу радостно продолжить. Я прям рад, а то в ожидании опух бы, а так есть куда силы направить. Просто сам жажду Алису перевести на человеческий язык.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Ну, коли всё закрыли, мне осталось только втыкать и ждать. Нет, просто дальше они будут редактировать отобранным составом.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Не беспокойтесь, перед допиливанием сидим и обсуждаем и ещё раз переправляем до окончательного варианта, а потом уж модеры удаляют остальные варианты.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Ну на счёт последнего файла не знаю кто им занимается. 4 человека сейчас шлифуют раздел Субтитров. Очень рады что MaxxxEx присоеденился к нам. Очень помогает и свежий взгляд тоже видит многое.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Не парьтесь, там только перевод меню. Сабы не переведены.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Может ты и не согласен, но всё что я вижу сейчас в разделе Субтитров, это обсуждение некоторых отдельных фраз в комментариях, и споры по поводу одного слова в этих фразах. Хотя изменение этого слова на другой вариант, к которому вы иногда приходите, общего смысла не изменит и красоты переводу не добавит, просто окажется более точным. Другой активности сейчас там нет. Ладно, в общем развлекайтесь, я удалю свой вариант если вы найдёте лучше. Однако на мой взгляд это всё-таки потеря времени и не нужная идеализация.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Я не нервничаю. Я вижу что вы занимаетесь не тем чем надо. Вы начинаете доводить до идеала маленький кусочек текста, который и так более чем хорош для использования, когда кругом куча соверешнно невозможного для использования текста, который гробит смысл. Может стоит заняться им, а не тратить усилия на то, что и так уже в хорошем состоянии? Всё чем можно теперь заниматься в разделе Subtitles это спорить по поводу правильности перевода одного слова в конкретной фразе и ломать мозги над американской игрой слов. Они встречаются и довольно часто, хоть и мелкие.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Ну ка умник, покажи мне чем конкретно ты недоволен в разделе субтитров. Желательно пару-тройку примеров, а не один который я возможно как-то случайно пропустил что очень врят ли, поскольку я вчера просидел всю ночь и проверил все одиночные варианты отметив еденицей все которые более чем подходили для перевода. Все фразы в разделе субтитров более или менее подходят под разговорный русский язык. Смысл при переводе тоже полностью передан. Я тебя в разделе субтитров после второй страницы вообще не видел, так что не знаю где ты там обитаешься.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Ой не пужай, раздел subtitles уже пройден, пройдём и этот покуда вы там добиваете последние проценты. :beach:
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Первые пять страниц GFxUI избавлены от промта аналогами. Больше позабавило что, народ до сих пор не может определится с названиями. То у них Коняшка, то Лошадка, то вообще чёрти-что.(Хотя давно уже решили что Коняшка и в словаре даже специально написали.). Весь раздел сабов забит Заводными Бомбами, захожу сюда и вижу что тут везде Часовые Бомбы, хотя вроде бы был спор и порешили остановится на Заводных. Много глупостей конечно встречается. Ещё конечно из за невнимательности очень много всякой фигни. Где-то пробел не поставили, где-то с маленькой буквы начали, где-то на все запятые забили.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Весь каталог Subtitels давно переведён и выведен из состояния промта. Рядом с любым промтомским вариантом стоит мой вариант, подгоняющий перевод под разговорный, русский язык. Не знаю в чём тебе там нужна помощь, если всё уже давно сделанно.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Я думаю что те кто полезут в редактирование, заинтересованны в том что бы сделать нормальный, художественный перевод.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
В общем полностью заполнена, проверена и отредактирована и проверена от начала и до конца Subtitels. Осталось что бы кто-то быстро пробежал по всем восьми страницам и проголосовал за варианты где нету голосования(Кто-нить займитесь этим, это не долго, просто проголосовать за понравившийся.), поскольку я не могу судить о своём переводе объективно. Все подходящие чужие варианты отмечены еденичкой, рядом с сомнительными я сделал свой вариант перевода(Вариант ставился в связи с ошибками перевода, ошибками построения русской речи, грамматическими ошибками, я конечно тоже не велик в знании русского языка, но старался отловить сколько смог.). Минус ставил только при грубых ошибках, хотя потом забил вообще ставить, а то обижаются. В принципе файл можно считать окончательно отредактированным, если удалить не нужные варианты. Если всё норм будет, я на другой файл перекинусь.
- 2 683 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)