Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

akademik1990

Новички+
  • Публикации

    6
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

20 Нейтральная

О akademik1990

  • Звание
    Новичок

Посетители профиля

170 просмотров профиля
  1. Citizen Sleeper 2: Starward Vector

    Сделал новую версию перевода, после обновления. Перепрошел, исправил ошибки в символах. Версия перевода от 11.11.2025
  2. Citizen Sleeper 2: Starward Vector

    Игра обновилась. Русификатор поломался. Во время проверки навыков в диалогах зацикливается. В чем проблема, честно говоря, я не понимаю. Что сделал — переустановил новую версию XUnity.AutoTranslator, немного поменял файл с конфигом, переставил файл с текстом. Заработало. Если у кого такая же проблема, попробуйте новую версию, ссылку прикладываю. новая версия русификатора А вообще очень много строк поломалось. Редактировать их долго, если будет время, все исправлю. Такие дела
  3. Citizen Sleeper 2: Starward Vector

    Переводил нейросетями, затем каждую строку правил. Да, перевод делал на стим версии с установленным XUnity.AutoTranslator. Насчет гога не знал, что они отличаются. Спасибо за развернутое пояснение. Не знаю, как работает XUnity.AutoTranslator с версией с геймпасса. Если нет игры на стиме, может воспользоваться вариантом Дмитрия, взять версию с Гога?
  4. Citizen Sleeper 2: Starward Vector

    Сделал перевод. Для первого опыта в переводе игр, я взял через чур здоровый кусок. Перевел всё. Кроме определенных реплик, получаемых после проверки кубиков, в файлах игры не смог их найти сразу, а после уже не заморачивался. Поэтому переведены реплики из моих 3 прохождений, но это, конечно, не всё. Также возможны ошибки, опечатки или еще какая фигня, прошу, не судите строго. Так что если получили непереведенную строку и не собираетесь сами поправлять перевод — кидайте мне свой файл _AutoGeneratedTranslations.txt — как наберется большое количество строчек, я поправлю. Далее еще планирую перевести Дневники с сайта разработчика “Helion Dispatch”. Они связывают 1 и 2 части. А вообще 1 часть лучше. Ну или @13february слишком хорошо сделала свой перевод. Мой перевод
  5. Citizen Sleeper 2: Starward Vector

    Начал переводить игру тем же методом, как делала госпожа @13february . Текст вытащил, перевожу и редактирую параллельно. Примерно 15% сделал. Еще кто-то этим занимается, чтобы не делать двойную работу? Если нет, выложу сюда свою версию, когда закончу.
  6. Кто-нибудь сталкивался с тем, что XUnity.AutoTranslator не видит ранее переведенный текст и записанный в _AutoGeneratedTranslations.txt. В оригинальном тексте много фраз с символами “//”, каждую фразу с ними он заново пытается перевести, постоянно добавляя новую запись туда. Если сталкивались, подскажите, как можно это решить. Текст уже перевел, а автоперевод выглядит плохо.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×