
logzistickisisis
Новички+-
Публикации
40 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО logzistickisisis
-
Звание
Новичок
-
Увы увы и ещё раз увы. Перевод есть, но в том виде в каком он сейчас я ну никак не могу его показать. Максимум что я могу сделать - показать великолепные скриншоты. Сейчас правда, у меня нет на них траффика по отсталости от жизни. Проект вобщем заглох, и лежит уже полгода в папке без движения. Папка много весит, т.к. там файлы фотошопа и прочая размноженная хрень которую хрень разберёшь что и где. Проект заглох. Оптимизм не предвидится и не приснится. Проект будет только если произойдёт чудо, и чья то невидимая чудо рука, не ленясь сделает этот проект "сам по себе", без моей помощи, что маловероятно.
-
нe. Пeрeвод встaл нa пол пути. Нaвeрнa отдaть кому нить. Тaм вeсь свивт в шривтaх. А тe кто.про срaч - сaми уроды.
-
Я считаю, что те, кому "понравился" настоящий русский перевод - просто безграмотные малочитающие люди с отсутствующим вкусом эстетики текста. В оригинале было столько много смысла... весь он, был убит настоящим переводом и вы угорь, если вам понравился этот перевод. Возможно, если бы я делал свой перевод коллективно с кем нибудь, то мы уже сделали бы его. Но в коллективе существует проблема "мнений". То есть одному нравится это, а другому то. Перевод делающийся в одиночку лишён этой проблемы. Вместо неё - проблемы времени и муки творческих дум. Второе спонсирует первое. Про название. Я сделал разрыв для имитации оригинала. Так больше похоже по стилю. А "тян", чё такого? Пусть будет "тян". Это первый образчик, и других я пока не делал. То есть по другому можно, но пока ещё не пробовал. Хочу предоставить сюда два образчика, которые вы можете проверить прямо в игре при желании и знании как это сделать. Про башню до верха, я и сам её не достроил до верха и не дошёл до секретного уровня "Луна". Вероятно Луна где то наверху, если башню доверха достроить...
-
Играет ли кто-то в эту игру? Признавайтесь, Хозявки вредные!
-
Некоторые подробности... *КИП - Критерий Игрового Преимущества. С названием я определился уже точно и бесповоротно. Название такое: Нитянная Земля Goo Balls - Нитянные Хозявки, упрощённо просто "Хозявки" и словообразования вроде "Хозявырня", "Хозявулька", "Хозявушка", Хозявк" и т.д. World of Goo Corporation - Нитянная Корпорация. Иногда в тексте я применил слово Нифтя или Нифть, подразумевающее "Нитянную жидкость", состоящую из Нитянных Хозявок либо содержащую их. Также использованны сокращения вроде "Нитян.Хозявка" и много словообразований смешно звучащих на мой взгляд. Например "красявая", вместо "красивая" или "электрявая", вместо "электрическая". В некоторых местах слова преобразованы так чтобы постараться передать изначально вкладывовшийся в них смысл. Например, "Тиvископ", вместо "Телескоп". А как тебе скрины из моего перевода? (который к сожалению всё ещё на стадии "доработки")
-
Играет ли кто-то сейчас в world of goo? Поди все переиграли уже... Запоздал будет мой перевод... Что бы ещё сказать... Вот так у меня получается. Игра называется Нитянная Земля. http://www.imageup.ru/img124/bgezymyannyjj448074.jpg.html И вот так: http://www.imageup.ru/img124/84uh448079.jpg.html
-
На этих неделях я вновь взялся за перевод. Задержка была из за отсутствия бин-репакера... ...но теперь всё есть. Честно и с желанным качеством готово 50% (включая шрифты и картинки).
-
да
-
Это ещё ни о чём не говорит. Нет. Читай переписку внимательнее. Я говорил, чтобы мне "не тыкали" что я "неправильный", так как я тоже могу "тыкнуть". Можно было бы просто сказать "вот это место в переводе, почему оно такое?" - а вместо этого начинаются какие то тычки непременно в меня, что я тут вообще ни к месту. Мне такое и не по душе - вот и результат. Я не считаю кого-то ущербным, но меня то зачем касаться? Не нравится перевод так и говорите "не нравиться перевод", но меня не касайтесь, и если есть желание, укажите что именно не нравится в самом переводе. Я это учту, и возможно, включу в итоговый перевод.
-
Поделитесь, где именно бред, конкретно и может, я стану лучше. А сквернословлю я только в крайних случаях. Если человек оскорбляет тебя мол ты "хренов переводчик", а ты так долго мучился делая свой перевод - естественное желание и реакция на подобное - ударить его по голове чем нибудь потяжелее. А так я розовый и мягкий по натуре. Я ведь никого не принуждаю непременно реагировать на то что я сказал "я перевожу". Но когда я вижу такой вслеск эмоций у некоторых, то дабы не создать у кого то ещё желание написать какую нибудь гадость, я реагирую, чтоб сразу было понятно, какого я мнения о подобной гадости.
-
Денем и Иремикси вы Х.уепл.ёты обк.онченыё бл.ядь сс.уки еб.аны.е идите на х.уй пид.ара.сы! Вы такой реакции хотели от меня на свои высказывания? Ещё есть недовольные? Кто ещё хочет сказать чем он не доволен? Хм... Посмотрел тут возраста участников... И оказывается что самым спорщикам - 19 и 21... Мне тоже 21... Наверно мы по своей молодости так тупо тут базарим... Те кто постарше уже давно уже отсюда ушли... Последую и я их примеру... Пока не будет полностью готово... Может через неделю... Может через две... Но перевод то лежит... Надо делать... Воли б мне больше... Единственное что хочу спросить, уже в который раз, это то, чем можно расп. и запаковать файл бин - и правда очень надо. Советы про "отдать Сержанту" - я не принимаю, так как хочу именно сам всё сделать. Сержант скорее всего не будет интересоваться файлом бин, а я хочу именно через него, так как это может дать очень существенные преимущества... Неважно какие, - просто подскажите, чем гарантировано распаковывается и обратно запаковывается файл *.bin - который не "образ диска", а архив с текстом в xml формате. Он не открывается программами архиваторами (даже специализироваными), и в инете я ничего не смог найти по этой теме. Кто может - подскажите пожалуйста.
-
Всем "со стороны", считающим доводы Денема "обосноваными" я хочу сказать: он глубоко не прав, и языка то похоже, не знает, а только "лычку носит". Просто дождитесь когда будет готово, и не обращайте внимания на эту "ни к месту" "псевдокритику". Всё. ПРОСЬБА БОЛЬШЕ ЗДЕСЬ НЕ ГАДИТЬ! Если у вас есть пожелание - оставьте при себе пожалуйста.
-
Darkness Within 2: The Dark Lineage
logzistickisisis ответил в тему пользователя StasRuy в ENPY Studio
Исторические Хроники... Память о Минувшем... Собрание Потеряного... Дневник Наблюдений... --- Наверно что-то связаное со звуком... Может "Звуко-Аппаратус"? --- Сhildren of Dis - Это "Дети Плутона" (Dis - это другое название "Orcus" и "Pluto", то есть планеты Плутон, а также, Древнегреческого Античного Бога Преисподни. Но также это ещё и Грубые, невоспитаные Детки (dis - грубый), так что смысл двойной. --- Это Urge и riTch, а пишется как "Ажертч" - чем то похоже на "Джёрдж" и "Обжора". :) -
Для Денема... 1. "it" - переводится не только как "оно" - вы наверно только школьным курсом обошлись, раз говорите, так сильно ограничиваясь в значениях этого слова. 2. По поводу вот этого: *** "s" - это сокращенние от "SUPER", а ' - этьо типа мягкость. В итоге мы получаем: СуперСраняГосподняГуу. СС типа СС(ЭсЭс для тпуых идиотов, типа воиска Вермахта воевашие под Владивостоком) ГГ это типа ГЫ-ГЫ, так фраза звучит прикольнее. ЧОрт! Goo я ведь перевёл как Хазяка! В общем в игре я напишу "Эту перевод перевёл великий переводчик!" *** - это полнейший бред что вы написали. прежде чем придумывать что-то я заходил в саму игру и смотрел как это будет выглядеть, а у ваз это просто издёвка "от балды". И потом, я не навижу интернет тупость типа "Я креветко" или "ЧОрт". Выражайтесь по Русски (старайтесь). И как я уже сказал примите душ, посмотритесь в зеркало и прочитайте ещё три томика на Английском, послушайте как сделана озвучка фильмов у "профессионалов", поищите по сайтам, правильно ли переводить "правильно" Алису в Стране Чудес, и заткнитесь уже наконец. Достали издеваться. 3. По поводу: "Джон его правильно подколол, что тот изучал полгода что-то, но не английский." - Хватит клевать меня. Я лучше знаю, что я учил, а что нет.
-
Сейчас ещё немного прогрыз бетон дождевым червём. Вот и обрубок который я обгрыз: Но всё же темп замедлился, и я не знаю когда закончу. Просто переодически заглядываю в мой реестр, и грызу бетон. :) Пока! Надо прогрызть бетон до поверхности, а то так не интересно. Вот пожалуй мне и работка - затачивать зубы и долбить. Я не знаю, чем можно распаковать, и обратно запаковать файл *.bin - мне это важно так как через этот файл удобнее и будущий русик мог бы быть более корректным в программном отношении в отличие от существующего. Главное преимущество - это возможность лёгкой смены языка, без переустановки патча. Дело в том, что в игре по умолчанию есть не только английский... Всё! Вернусь, когда вылезу на поверхность. End. End. End.