
Aleks-8
Новички+-
Публикации
13 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
3 НейтральнаяО Aleks-8
-
Звание
Новичок
- День рождения 18.12.1995
Информация
-
Пол
Мужской
-
@Cosia боюсь, что без изменения файла с расположением глифов с текстурой работать бесполезно(( Как последний вариант попробовать запихнуть текстуру из text и всем используемым символам переписать корды из соответствующего файла. Но вот беда: текстура шрифта в ремастере состоит из нескольких кусков, поэтому я не до конца уверен берутся ли корды конкретно по этому участку или по всей текстуре. И во втором случае корды уже не помогут.
- 233 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
ОРИГИНАЛ SIBERIAN НАШ ВАРИАНТ Видно, что на некоторых буквах проглядывают белые участки, идущие после обводки, потому что корды для текстур, видимо, все-таки в конфигах с глифами прописываются. Однако шрифт сменить при желании возможно. ПЕРВЫЙ БЛИН КОМОМ
- 233 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Да я бы в тот же миг запихнул с png, но это растр, который еще и в 2 раза меньше. При раскидывании на позиции по размерам шакальность получается. А вот с Asimov Italic попробую.
- 233 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Ну, собственно, вот текстура шрифта в оригинале (белую пустоту снизу подрезал): Вот текстура шрифта от Siberian: WhatFontIs подсказывает мне, что максимально похожий на оригинал шрифт называется Trueno. Но там нет кириллицы =( Предлагаю накидать на эти же места что-то близкое к оригу и скинуть мне, я попробую запихнуть в игру и проверить будет ли полет нормальный или же нет.
- 233 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
В общем, остались моменты, которые я в силу своей лени пред 10000 строк (а вроде именно столько исчисляется в string.engb) проигнорировал и их просто надо предметно уже находить и править: Есть моменты, которые я бы хотел доработать, например, в «Цели» это бесячее «В» на что-то более осмысленное поменять. Но что было в ориге не помню и где находится этот момент так и не нашел. В некоторых местах требуются сокращения или укладка, чтобы слова не заходили друг на друга. Как я это сделал, например, здесь. Считаю с Лабами компромиснный вариант достигнут был. Ну а здесь просто хорошие скриншоты, что перевод встал. Никакого Полковника Ярость, и в принципе читается гуд. Тут Опции локализовал: А еще я умудрился где-то побить надписи в Онлайне (( А тут награда за Золото убежала( Или ее попросту нет, но пространство занято так, будто что-то не влезло Ну и докрутки опять, докрутки А ты не помнишь какой именно файл в структуре твоего русика является обычным? Быть может, я опять попробую заменить его текстуру и файл с расположением глифов. Потому что с большим я как-то угадал и кроме чуть поднявшейся надписи загрузки, все остальное смотрелось вроде сносно. В таком бы случае, я бы мог с указанием твоего авторства закинуть обновленный русик, а дальше желающие могут крутиться сколь душе угодно.
- 233 ответа
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Как я понял, версия 2016 года таким не страдает и даже, более того, в ней очень много лишних и не используемых файлов. За сам шрифт в ремастере отвечает лишь 2 пары файлов: В директории лежат сами текстуры шрифтов с форматом .igb (для изменения которых нужно находить оффсеты через Texture Finder и экспортировать через Skinnerui. По крайней мере, так было в версии 2006 года). Называются они соответственно ng_pc_big_fhd.igb (шрифт главного меню, надписи «Loading» и других заголовков, что вечно пишутся капсом) и pc_med_fhd_eng.igb (шрифт который используется уже в диалогах, целях, вступительной надписи про права и лицензирование и т.п.). Однако просто достать текстуры, перерисовать их и закинуть обратно будет недостаточно, если речь идет об оригинальных файлах, поэтому в директории надо будет с одноименными файлами, но уже в формате .xmlb, прописать местоположение каждого символа/глифа для этих шрифтов. Я твой перевод закинул поверх всего того безобразия, который у меня образовалось, и в принципе он встает хорошо, кроме двух моментов: herostat.engb, который ты русифицировал для перевода имен персонажей и их скинов, летит мимо, поскольку используется тот, что лежит в архиве, который в свою очередь лежит в zip.bin. strings.engb, не досчитался в строчках, что используются в игре, поэтому часть сообщений и кнопок из-за этого пропадает. Я уже у себя это пофиксил. Единственное, что осталось, так это вкусовщину свою докрутить, где Айсмена на Человека-Льда меняю, Вижен на Вижна и прочие мелкие радости жизни. И лично для меня русик, наверное, готов. Но опять же из сурового нрава Siberian’а как-либо выпускать со шрифтом, на который он может заявлять авторство и вновь препираться, что нарушаются его авторские — такое себе. Я пытался подменить шрифты на твои. И если с капсом еще более менее результат, то вот со шрифтом обычным — печаль. Главное меню также редачил под себя, поэтому «Начать сюжет» и «Продолжить», а не «Начать игру» и «Загрузить игру». Опции, я так понял, не переводились вообще. Я там что с лету понял, то перевел, остальное пока оставил. Сейчас скриншоты закину следующим постом.
- 233 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Такой вариант возможен на самом деле. Будет немного кривовато по оформлению, потому что если использовать шрифт из перевода сами-знаете-кого, то буквы чуть крупнятся и сильнее разъезжаются. Поэтому слова местами либо выходят за поля, либо не идеально встают в выделенные для них подсвечиваемые прямоугольники. И останется только вопрос со всем дополнительным контентом ремастера: навыки новых персонажей, их специальные диалоги и прочее. Скриншоты: https://post-images.org/photo-page.php?photo=xFn0as8E https://post-images.org/photo-page.php?photo=5RK2Ascq https://post-images.org/photo-page.php?photo=0zZeVXgh https://post-images.org/photo-page.php?photo=tUnQeMdI
- 233 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Понял. Красавцы
-
В Steam выкатили обновление до версии 1.9.2946, так что требуется подстроить русик под новую версию.
-
Подтверждаю данную проблему. В Steam последняя версия 1.8.2901. В Epic 1.8.2937 вроде. Версию 1.8.3935 видел только на торрентах, но никак не в Steam.
-
В общем, с адресами всего текста в игре я разобрался. Киньте кто-нибудь инвайт на нотабенойд, чтобы мог из русика SuRFeR’а все переведенное туда скинуть, дабы приоритет был отдан как раз непереведенным диалогам. Порт человеческого текста уже начал потихоньку, осталось решить проблему с тем, как добавить в саму игру кириллицу в шрифт.
- 233 ответа
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Русификатор для ремастера действительно ужасный. Но заново переводить все-все, смысла нет. Для версии 2006 года есть годный русификатор от SuRFeR, там прям любая душа фаната порадуется - взять все оттуда и докрутить новые диалоги персов, которых добавили в версии 2016. И вуаля идеальный русификатор готов. Если кто-то подскажет, где лежит весь-весь игровой текст, то может попробую портировать его.
- 233 ответа
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Teenage Mutant Ninja Turtles: Out of the Shadows
Aleks-8 ответил в тему пользователя ST GT в Русификаторы
Tutorial_Main.upk корявый вышел, как я понял, потому что именно из-за него нельзя начать новую игру... Надеюсь, его пофиксят все-таки.