Да, мат, это будет та самая изюминка, ради чего стоит повеситься. Вот в самой первой пиратской версии перевод в принципе был неплохой, вначале мат был, а потом стало видно что чуваку переводить игру запарилось и переводил уже потом абы как, дабы поскорей закончить. Машины, название улиц, мне кажется оставить оригинальными названиями, все же остальное тщательно русифицировать, ябы тоже не отказался поучаствовать в переводе игрухи.