Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Landfar

Пользователи
  • Публикации

    284
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Landfar

  1. Notabenoid — инвайты

    Гадать не буду, но факт, даже не считая этих троих, среди моих коллег по переводам, годами ничего здесь не пишущих хватает. А перевод - расширенное издание Shadowrun Dragonfall.
  2. Notabenoid — инвайты

    Даже если и так (хотя я привёл пример обратного), это повод называть желающих помочь шантропой? Не надо зазнаваться, вот и всё.
  3. Notabenoid — инвайты

    Я не на звание намекал, и не на его обладателя. Поправил сообщение.
  4. Notabenoid — инвайты

    Пригласил не так давно в один перевод троих человек: у двоих из них форуме одно сообщение, большого опыта перевода на ноте и вовсе ни у кого нет. Вторую неделю переводят хоть и немного, но качественно и регулярно. Что хочу сказать, якобы "попрошайки" сейчас честно переводят, а "заслуженный переводчик" (*пригляделся*, а, даже не "заслуженный") постит высокомерные посты на форуме.
  5. Dead State

    Если верить этому посту, кое-что придумать всё таки можно: http://notabenoid.org/blog/34296
  6. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Новых людей набрали, дело идёт Закончим ещё не скоро, впрочем.
  7. Notabenoid — инвайты

    Далеко не все переводчики игр вообще заходят на ZoG. А если и заходят, то годами молча читают темы. В последних двух переводах, в которых участвовал я, таких было чуть ли не половина, например.
  8. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Ну что, время новостей. К сожалению, не самых приятных - перевод идёт медленно. В связи с этим, мы приглашаем всех желающих поучаствовать. Если кто-то хочет помочь, пишите мне в личку. Нужно будет перевести небольшой текст, если справитесь, скинем приглашение в группу и инвайт на ноту, если нужно.
  9. Final Fantasy 13

    Перевод уже закончен, сейчас нужны редакторы. Если есть желание, заявку на участие можно подать здесь: http://ff13.ffrtt.ru/viewtopic.php?f=2&t=18 Upd. Коварный SuperJoe опередил :(
  10. Final Fantasy 13

    Ну, до вменяемого состояния перевод ещё предстоит довести :) Но событие и впрямь радостное, да. Последнее слово? "Rain"
  11. Final Fantasy 13

    Только что перевели последнее слово Дальше редактура и тест.
  12. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Ребят, перевод будет. Уж не стану обещать, но продолжение работы над ним в самых ближайших планах. Нужно только закончить с текущими делами. Потерпите.
  13. Final Fantasy 13

    На технические вопросы ответа не знаю, да и рано ещё об этом думать, наверное. Что до сложностей - думаю, перевод всяческих названий и имён. Много было обсуждений, споров. Сами же игровые тексты не сложные, они местами... Странные, всё таки это не оригинал, а перевод с японского. А так, главная проблема не в сложности, а в количестве текста. Перевод следующих частей весьма вероятно будет. Не берусь пока сказать точно.
  14. Final Fantasy 13

    Думаю, надо бы отписаться о прогрессе перевода. <_< Даталог закончен (более менее), сейчас уже переводим диалоги.
  15. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    По-моему они говорили о возможности перевода в случае финансового успеха дополнения. Ну а раз продажи не ахти... То это вполне резонная причина не делать перевод, на что тут обижаться? Расширенное издание вообще ни на один язык не перевели, вряд ли это потому что "денюжки *название страны* игроков хотят, а переводить фигушки". Была возможность - переводили и на русский, кстати, вполне хорошо, уж с офф переводами тех же Blackguards и Banner Saga точно не сравнить.
  16. Final Fantasy 13

    Перевод всё на той же стадии. Даталог, описания, обучение и т.д. Разве что, эта стадия потихоньку подходит к концу
  17. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Ты уверен, что там готовый перевод нового контента, а не старые тексты? Новый контент разработчики вообще переводить не собирались, хотя может и передумали. Во всяком случае, залочены языки именно поэтому - переводы не полные. А старые тексты можно без проблем портировать, да. Тащемта, РедСкотина это уже сделал
  18. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Как тут уже писали, он заморожен. До лучших дней. Если всё хорошо сложится, когда-нибудь мы к нему вернёмся. А пока никак. Лично я занят другим переводом и это надолго.
  19. Betrayer

    По-моему, они просто слышали, что перевод скоро будет и собираются добавить его в стим. А вы будете против, если так?
  20. Final Fantasy 13

    Ну вот написали мы друг другу по паре обидных сообщений, ну и что теперь? Тема стала интереснее? А ведь срач на тему имени одной героини игры ничем не лучше. И да, тебя тоже никто не заставляет читать мои сообщения, а тем более следовать тому, что там написано. Флуди, раз нравится. А я имею такое же право выразить своё "фе" по этому поводу.
  21. Final Fantasy 13

    Как тут уже недавно писали, это старая больная тема, уже тогда скатившаяся в срач. Обсуждая её по новой, приводя всё те же аргументы, ты не "поддерживаешь раздел", ты превращаешь его в помойку, лезть в которую никому, кроме самих спорщиков, не захочется.
  22. Final Fantasy 13

    Да, народ, давайте будем обсуждать это вечно. Это так интересно.
  23. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Очень правильные слова Да, не хотелось бы, чтобы вся эта работа (и ваши ожидания) осталась впустую потраченным временем. И всё таки, на данный момент перевод приостановлен. Как только будут какие-нибудь новости - я обязательно здесь напишу. Нет, работать не будет. Адаптировать реально, но смысла особого нет. Разработчики активно правили старые диалоги, английские фразы будут чуть ли не в каждом диалоге, не говоря уже о новых миссиях.
  24. Fable Anniversary

    Спасибо! А то английская озвучка здесь какая-то монотонная и безразличная, даром что с британским акцентом.
  25. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Я переводил глядя на тексты прямо из игры. То есть и проходил и переводил одновременно. Даже самая распрекрасная игра надоест, если её запускать почти каждый день на протяжении четырёх месяцев. Не то чтобы меня от неё тошнило, но прежнего интереса, сам понимаешь, уже не было.

×