Hedin
Заслуженные переводчики-
Публикации
54 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Hedin
-
Скачал тут через диалап полную версию кваки второй в архиве... к сожелению архив получился битым и файл ntro.cin оказался поврёждённым перезакачивать всё у меня нет никакой возможности, в интернете нашёл програмулинку(Zidrav v3.5) которая позволяет востановить испорченые файлы при наличии правильных версий. вот выложил сюда свой ntro.cin.cdt _http://dr.ey.at.tut.by/ntro.cin.cdt Если у кого есть полная версия второй кваки с этим роликом, то будте добры сделайте мне патч... саму прогу можно слить отсюда Zidrav v3.5
-
вот поставил тут на днях новый патчик себе на модельки... игра преобразилась, даже не узнать вот выложил пару скринов чтоб можно было заценить, специально в большом разрешении, для того что бы при преближении было видна разница между фоном и моделями и их качество __tp://dr.ey.at.tut.by/ff7_new_model.rar
-
Final Fantasy 7 — Русификатор от 30.05.07 Исправленные шрифты: http://tavеrna.ifolder.ru/2809577 Исправлен глюк из-за которого вместо буквы Л отображалась буква С с хвостиком внизу; исправлен глюк из-за которого у букв, стоящих после буквы б была палочка. Вот что надо делать, когда нет роликов, а есть только звук: Нужно добавить игру FF7 в список исключений ffdshow, для этого запустить Audio decoder configuration и в разделе Debug в графе Dont use ffdshow in(поставить галочку если она не стоит) выбрать edit>add и через проводник выбрать экзешник FF7 в окне, нажать открыть, а затем ок. Тоже самое проделать в Video decoder configuration. Или: 1)удалить все видео кодеки 2)установить ff7, при установке указать, что директшоу тоже ставить, перезагрузиться 3)скопировать с диска папку movies в папку с игрой 4)поставить патч 1.02, no-cd 1.02 5)в настройках игры выбрать разрешение 640x480, вкл. nvidia TNT(если видео карта от nvidia)
-
итак востанавливаю снизу вверх "Promised Land" - "Земля Обетованная" "Emergency Plate Release System" - "Система Экстренного Сброса Платформы" ЛИМИТЫ ЮФФИ Greased Lightning - Скольжение молнии\Скользящая молния (Greased - смазанная жиром, в данном случае всё словосочетание употр[censored]емое в анлийской речи This little car is just greased lightning — Этот маленький автомобиль бегает как черт This greased lightning of yours nearly blew my head off — Твой напиток буквально сшибает с ног(посему считаю нужным пересмотреть перевод данного словосочетания для большей адаптаци его на русский язык)) Clear Tranquil Landscaper Blood Fest - Кровавый Пир, Кровавая Трапеза Gauntlet - Вызов Doom of the Living - Участь смертных; Рок смертных; Приговор All Creation - [вся тварь, всякая тварь, все сотворенное ( в Библии и богослужебных текстах обозначение всего созданного Богом )] Сотворение ЛИМИТЫ ТИФЫ Beat Rush - Натиск Somersault - Удар с кувырком\Кульбит Waterkick - Удар волны? (здесь может быть всё что угодно от водного толчка до водной крепости, посему нужно смотреть как сей лимит графически выглядит) Meteodrive - (опять же всё что угодно, от Метеорного Сплава до Гонки Метеоров) Meteor Strike - Удар Метеора (по мойму не звучит) Final Heaven - Последниии Небеса (не уверен, опять смотреть нужно) ЛИМИТЫ АЭРИС Healing Wind - Ветер Исцеления Seal Evil - ???? Breath of Earth - Дыхание Земли Fury Brand - Клеймо(Печать) Ярости Planet Protector - Защитник Планеты Pulse of Life - Биение Жизни Great Gospel - Святой Завет (Gospel - Евангелие) ЛИМИТЫ КЛАУДА Braver - Отвага??? (вообще Braver - "более храбрый") Cross Slash - Перекрестный Удар (не уверен) Blade Beam - Стальной Луч? (по мне так Луч Бритвы) Climhazzard - непереводимая игра слов;) Meteorain - Метеоритный Дождь Finishing Touch - [Последний штрих] Прикосновение Смерти Omnislash - Всережущий (Все абасцутся;)slash ещё переводиться как мочеиспускание) География: Slum Outskirts - "Окраина трущоб" Outside Plates - "Внешнее плато" (очень не уверен: внешние плиты? внешнее блюдце?) Mansion - "Особняк" Shinra Bldg - "Офис Шинра" (не согласен сложно назвать гиганское здание офисом, скорее штаб квартира) Mt. Nibel - "Гора Нибел" (тупо звучит ИМХО) Nibel Reactor(Int.) - "Реактор Нибел Интернейшнл" (хз) Предметы: "Rune Blade" - "Рунный Клинок" "Plus Barrette" - "Плюс Заколка" (самому ненравиться, но нужно более детально по смыслу смотреть)
-
http://files.bitf.org/downloads/FFVII_TRANS/FFVII_PATCH.zip SerGEAnt почему-то до сих пор не выложил перевод к себе на сайт, поэтому даю ссылку с http://www.bitf.org осторожно 50 метров обсуждаем критикуем и тп....
-
подарок наврятли будет у мя предсессионное время... совсем не до игр... может как выгонят, так перед призывом в армию сделаю окончательную версию))) Cyber_RAT стукни в асю. я те свой номер мобильный дам
-
8 точно есть, насчёт семёрки не помню... гляну днём насчёт коректировки, там некоторые варианты у мя есть, так что лучше их подождать...
-
меня честно говоря это немного убивает... уже скока тут людей появлялось которым прямо таки жалко что тут кто-то затеял перевод... я вот не могу понять нах они тут высовываются? к ним сие действо вообще никаким боком не косается. не хотят, могут не играть но вот спросить нах? и посоветовать купить ПС версию своим долгом считает каждый можно подумать что проект по переводу мешает им жить.... Cyber_RAT с какими версиями? у мя трохі чаго знойдзецца...
-
можно исправить во-первых мне нужен скрин этого места где виснет вовторых желательно скрин с буквой ЫиФ но микро патчик получится тока на баг с зависанием сделать скрины мне на мыло стандартное кидайте и описание не забудте а насчёт глуков шрифта.. судя по всему получилось следующие... шрифты я рисовал давно и долго по всему венику было расикдано много разных по времени версий... и фишка в том что судя по всему последнюю финальную я где-то посеял... и в игру включил какую-то преворительную...
-
может потому что ставил Reunion Patch и версия стала неправильной?? NPC включает в себя Reunion Patch
-
Mideel - название населённого пункта
-
Diablo (+ Hellfire) / Diablo 2 (+ Lord of Destruction)
Hedin ответил в тему пользователя NoFear в Русификаторы
ДЛя первой русика нету? у мя копья оригинального диска... когда на веник при инстале тока пару метров кидается... посмотррел что при патченье до 1,9b добавляется в папку файл Patch_rt.mpq если есть эксплорэры .mpq архивов, и запихнуть русифицированые файлы в отдельный файлик и обозвать его какнить тоже так чтоб он отдельным файлом был -
ну вобщем так... как получится выкроить свободное время так сделаю новую версию перевода.. перевод ехе будет поставлять отдельно и помере готовности
-
багрепорты это конечно хорошо, но меня сча больше всего заботит их исправление...
-
Люди! а как вам идея переренести выпуск ещё одной предворительной версии перевода? до момента когда переведёт все выложеные здесь куски... просто основные баги(выллезания текста за края и зависания ) на данном этаме мы всё равно исправить не сможем. да и на перевод ехе мне потребуется значительно больше времени чем я планировал... жду реакции...
-
Cyber_RAT БГУИР 2 курс ФРЭ
-
появляюсь докладываю... получилась запарка с переводом ЕХЕ.. новую версию без переведённого меню выкладывать неохота, поэтому пока что жду... в свободное время проверяю переведённые куски на ошибки в ворде... пишу ридми ... ну и всё такое...
-
насчёт кудоса... тут имхо тока такой вариант прокатит... делаете мне скриншот той локации где отвратительный перевод и я вкатываю люлей тому кто енто переводил(гы а что если самому себе придётся люлей вкатывать)))) кста вот примерно так будет переведено меню... http://hedzin.page.by/picture_library/ffvii_trans/load.JPG http://hedzin.page.by/picture_library/ffvii_trans/menu.JPG (в первой картинке переведено тока слово загрузка, так как это я только тестил способ перевода...)
-
скорее им нас кто-то сдал!!! ахтунг у стен есть уши... гы))) SerGEAnt ну насчёт не самой известности это ты наверное перегнул... хотя в кругах любителей КС и ГТА она наверное не пользуется особым спросом, но ведь есть и другие слои людей(интеллигенция итп(гы))))
-
хз... хочу в ближаешее время сделать следующую версию первода, но основной стопр это перевод меню который я хочу в неё включить... сей процесс очень утопителен тем что текста не так и уже мало, а править ехешник вручную очень долго и нудно... возможно я на ндях сварганю прогу которая сможет оперативно конвертить текст из кодировки которая применяется в ехешнике и обратно.. вобщем как только переведу ехе то выпущу следующую версию патча...
-
_Cool- Извени, но учёными уже давно доказано что это типичный ламерский довод... в плане глюков ПК версия абсолютно идентична соньковской, а все существующие глюки имеются не из-за того, что версия пк,а потому, что её пытаются запускать на системах отличных от тех для которых она создавалась... на 98 винде и какой-нить видяхе типа Rage никаких глюков не будет... кстати даже все эти глюки успешно побеждены фанатскими патчами, которые делают ПК версию даже лучше соньковской
-
там патч просто превращает русскую в анлийскую.. а не англифицирует...
-
фигасе... а я и не знал... ну что ж тады нужно форсировать работы))) ндя... через пару недель сделаю вторую альфу перевода с 90% диалогов... и переведёнными предметами....
-
project .grave не планируется, но возможен... Точнее возможна правка фаргусовского первода исправление ошибок и тп... otakuSiD потиху да помаленьку.. но в верном направлении а нам включат в книгу гинеса за самый долгий перевод??? смогли б прославится....