Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Hedin

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    54
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Hedin

  1. Quake 2

    Скачал тут через диалап полную версию кваки второй в архиве... к сожелению архив получился битым и файл ntro.cin оказался поврёждённым перезакачивать всё у меня нет никакой возможности, в интернете нашёл програмулинку(Zidrav v3.5) которая позволяет востановить испорченые файлы при наличии правильных версий. вот выложил сюда свой ntro.cin.cdt _http://dr.ey.at.tut.by/ntro.cin.cdt Если у кого есть полная версия второй кваки с этим роликом, то будте добры сделайте мне патч... саму прогу можно слить отсюда Zidrav v3.5
  2. FF7 Modding

    вот поставил тут на днях новый патчик себе на модельки... игра преобразилась, даже не узнать вот выложил пару скринов чтоб можно было заценить, специально в большом разрешении, для того что бы при преближении было видна разница между фоном и моделями и их качество __tp://dr.ey.at.tut.by/ff7_new_model.rar
  3. Final Fantasy 7 — Русификатор от 30.05.07 Исправленные шрифты: http://tavеrna.ifolder.ru/2809577 Исправлен глюк из-за которого вместо буквы Л отображалась буква С с хвостиком внизу; исправлен глюк из-за которого у букв, стоящих после буквы б была палочка. Вот что надо делать, когда нет роликов, а есть только звук: Нужно добавить игру FF7 в список исключений ffdshow, для этого запустить Audio decoder configuration и в разделе Debug в графе Dont use ffdshow in(поставить галочку если она не стоит) выбрать edit>add и через проводник выбрать экзешник FF7 в окне, нажать открыть, а затем ок. Тоже самое проделать в Video decoder configuration. Или: 1)удалить все видео кодеки 2)установить ff7, при установке указать, что директшоу тоже ставить, перезагрузиться 3)скопировать с диска папку movies в папку с игрой 4)поставить патч 1.02, no-cd 1.02 5)в настройках игры выбрать разрешение 640x480, вкл. nvidia TNT(если видео карта от nvidia)
  4. Ключевые Слова

    итак востанавливаю снизу вверх "Promised Land" - "Земля Обетованная" "Emergency Plate Release System" - "Система Экстренного Сброса Платформы" ЛИМИТЫ ЮФФИ Greased Lightning - Скольжение молнии\Скользящая молния (Greased - смазанная жиром, в данном случае всё словосочетание употр[censored]емое в анлийской речи This little car is just greased lightning — Этот маленький автомобиль бегает как черт This greased lightning of yours nearly blew my head off — Твой напиток буквально сшибает с ног(посему считаю нужным пересмотреть перевод данного словосочетания для большей адаптаци его на русский язык)) Clear Tranquil Landscaper Blood Fest - Кровавый Пир, Кровавая Трапеза Gauntlet - Вызов Doom of the Living - Участь смертных; Рок смертных; Приговор All Creation - [вся тварь, всякая тварь, все сотворенное ( в Библии и богослужебных текстах обозначение всего созданного Богом )] Сотворение ЛИМИТЫ ТИФЫ Beat Rush - Натиск Somersault - Удар с кувырком\Кульбит Waterkick - Удар волны? (здесь может быть всё что угодно от водного толчка до водной крепости, посему нужно смотреть как сей лимит графически выглядит) Meteodrive - (опять же всё что угодно, от Метеорного Сплава до Гонки Метеоров) Meteor Strike - Удар Метеора (по мойму не звучит) Final Heaven - Последниии Небеса (не уверен, опять смотреть нужно) ЛИМИТЫ АЭРИС Healing Wind - Ветер Исцеления Seal Evil - ???? Breath of Earth - Дыхание Земли Fury Brand - Клеймо(Печать) Ярости Planet Protector - Защитник Планеты Pulse of Life - Биение Жизни Great Gospel - Святой Завет (Gospel - Евангелие) ЛИМИТЫ КЛАУДА Braver - Отвага??? (вообще Braver - "более храбрый") Cross Slash - Перекрестный Удар (не уверен) Blade Beam - Стальной Луч? (по мне так Луч Бритвы) Climhazzard - непереводимая игра слов;) Meteorain - Метеоритный Дождь Finishing Touch - [Последний штрих] Прикосновение Смерти Omnislash - Всережущий (Все абасцутся;)slash ещё переводиться как мочеиспускание) География: Slum Outskirts - "Окраина трущоб" Outside Plates - "Внешнее плато" (очень не уверен: внешние плиты? внешнее блюдце?) Mansion - "Особняк" Shinra Bldg - "Офис Шинра" (не согласен сложно назвать гиганское здание офисом, скорее штаб квартира) Mt. Nibel - "Гора Нибел" (тупо звучит ИМХО) Nibel Reactor(Int.) - "Реактор Нибел Интернейшнл" (хз) Предметы: "Rune Blade" - "Рунный Клинок" "Plus Barrette" - "Плюс Заколка" (самому ненравиться, но нужно более детально по смыслу смотреть)
  5. RUS Final Fantasy VII ALPHA

    http://files.bitf.org/downloads/FFVII_TRANS/FFVII_PATCH.zip SerGEAnt почему-то до сих пор не выложил перевод к себе на сайт, поэтому даю ссылку с http://www.bitf.org осторожно 50 метров обсуждаем критикуем и тп....
  6. RUS Final Fantasy VII ALPHA

    подарок наврятли будет у мя предсессионное время... совсем не до игр... может как выгонят, так перед призывом в армию сделаю окончательную версию))) Cyber_RAT стукни в асю. я те свой номер мобильный дам
  7. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    8 точно есть, насчёт семёрки не помню... гляну днём насчёт коректировки, там некоторые варианты у мя есть, так что лучше их подождать...
  8. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    меня честно говоря это немного убивает... уже скока тут людей появлялось которым прямо таки жалко что тут кто-то затеял перевод... я вот не могу понять нах они тут высовываются? к ним сие действо вообще никаким боком не косается. не хотят, могут не играть но вот спросить нах? и посоветовать купить ПС версию своим долгом считает каждый можно подумать что проект по переводу мешает им жить.... Cyber_RAT с какими версиями? у мя трохі чаго знойдзецца...
  9. RUS Final Fantasy VII ALPHA

    можно исправить во-первых мне нужен скрин этого места где виснет вовторых желательно скрин с буквой ЫиФ но микро патчик получится тока на баг с зависанием сделать скрины мне на мыло стандартное кидайте и описание не забудте а насчёт глуков шрифта.. судя по всему получилось следующие... шрифты я рисовал давно и долго по всему венику было расикдано много разных по времени версий... и фишка в том что судя по всему последнюю финальную я где-то посеял... и в игру включил какую-то преворительную...
  10. FF7 Modding

    может потому что ставил Reunion Patch и версия стала неправильной?? NPC включает в себя Reunion Patch
  11. Трудности перевода

    Mideel - название населённого пункта
  12. Diablo (+ Hellfire) / Diablo 2 (+ Lord of Destruction)

    ДЛя первой русика нету? у мя копья оригинального диска... когда на веник при инстале тока пару метров кидается... посмотррел что при патченье до 1,9b добавляется в папку файл Patch_rt.mpq если есть эксплорэры .mpq архивов, и запихнуть русифицированые файлы в отдельный файлик и обозвать его какнить тоже так чтоб он отдельным файлом был
  13. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    ну вобщем так... как получится выкроить свободное время так сделаю новую версию перевода.. перевод ехе будет поставлять отдельно и помере готовности
  14. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    багрепорты это конечно хорошо, но меня сча больше всего заботит их исправление...
  15. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    Люди! а как вам идея переренести выпуск ещё одной предворительной версии перевода? до момента когда переведёт все выложеные здесь куски... просто основные баги(выллезания текста за края и зависания ) на данном этаме мы всё равно исправить не сможем. да и на перевод ехе мне потребуется значительно больше времени чем я планировал... жду реакции...
  16. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    Cyber_RAT БГУИР 2 курс ФРЭ
  17. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    появляюсь докладываю... получилась запарка с переводом ЕХЕ.. новую версию без переведённого меню выкладывать неохота, поэтому пока что жду... в свободное время проверяю переведённые куски на ошибки в ворде... пишу ридми ... ну и всё такое...
  18. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    насчёт кудоса... тут имхо тока такой вариант прокатит... делаете мне скриншот той локации где отвратительный перевод и я вкатываю люлей тому кто енто переводил(гы а что если самому себе придётся люлей вкатывать)))) кста вот примерно так будет переведено меню... http://hedzin.page.by/picture_library/ffvii_trans/load.JPG http://hedzin.page.by/picture_library/ffvii_trans/menu.JPG (в первой картинке переведено тока слово загрузка, так как это я только тестил способ перевода...)
  19. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    скорее им нас кто-то сдал!!! ахтунг у стен есть уши... гы))) SerGEAnt ну насчёт не самой известности это ты наверное перегнул... хотя в кругах любителей КС и ГТА она наверное не пользуется особым спросом, но ведь есть и другие слои людей(интеллигенция итп(гы))))
  20. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    хз... хочу в ближаешее время сделать следующую версию первода, но основной стопр это перевод меню который я хочу в неё включить... сей процесс очень утопителен тем что текста не так и уже мало, а править ехешник вручную очень долго и нудно... возможно я на ндях сварганю прогу которая сможет оперативно конвертить текст из кодировки которая применяется в ехешнике и обратно.. вобщем как только переведу ехе то выпущу следующую версию патча...
  21. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    _Cool- Извени, но учёными уже давно доказано что это типичный ламерский довод... в плане глюков ПК версия абсолютно идентична соньковской, а все существующие глюки имеются не из-за того, что версия пк,а потому, что её пытаются запускать на системах отличных от тех для которых она создавалась... на 98 винде и какой-нить видяхе типа Rage никаких глюков не будет... кстати даже все эти глюки успешно побеждены фанатскими патчами, которые делают ПК версию даже лучше соньковской
  22. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    там патч просто превращает русскую в анлийскую.. а не англифицирует...
  23. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    фигасе... а я и не знал... ну что ж тады нужно форсировать работы))) ндя... через пару недель сделаю вторую альфу перевода с 90% диалогов... и переведёнными предметами....
  24. Final Fantasy VII - Общее обсуждение

    project .grave не планируется, но возможен... Точнее возможна правка фаргусовского первода исправление ошибок и тп... otakuSiD потиху да помаленьку.. но в верном направлении а нам включат в книгу гинеса за самый долгий перевод??? смогли б прославится....
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×