Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

McFragg

Новички+
  • Публикации

    42
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя McFragg

  1. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    После двух дней проверок функционала выяснилось что Google Диск очень туго переваривает такие объёмы файлов и не всегда сразу видит изменения. Так что я перезалил всё на Яндекс, т.к. он практически моментально видит все изменения. И как бонус синхронизация 3 Гб из 75к файлов заняла менее 3 часов с учетом установки И настройки всех утилит на довольно древнем ПК у 2 моих знакомых... Правда, к сожалению с переводом они помочь не смогут т.к. оба не дружат ни с английским, ни с графикой. Upd. Поколдовал с загрузочными экранами... Upd. 2 Попробовал почистить контейнер с обложками журналов.
  2. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    Похоже Google Диск косячит с синхронизацией... сейчас буду проверять другие облачные хранилища...
  3. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    Нельзя. Но, тут возможно 2 варианта: 1. Очистить её, тогда придется вручную набирать тексты флэшбэков и повторяющиеся фразы типа "покинуть область" и "я опозорился" 2. Проверять строки на наличие некорректных дублей. Ещё как вариант, можно попробовать связаться с разработчиком этого редактора и выяснить, возможно-ли пересобрать базу в автоматическом режиме...
  4. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    ОК. Давай попробуем. Кстати, я обновил пост с инструкциями. Добавил ссылку на аудио кодек, который нужен для воспроизведения аудио редактором.[/post] Мне нужно дать общий доступ к файлам на диске. (нужно либо гугловское имя либо почта на которую зарегистрирован гугл аккаунт, чтобы выслать приглашение) Далее Вам нужно будет перетащить папку "Translation" из раздела "Доступные мне" в раздел "Мой диск" и дождаться синхронизации. (на это может уйти куча времени, там около 65к файлов) После синхронизации нужно выставить настройки папок в редакторе следующим примерно образом: Тут все зависит от оригинального расположения папок workspace и гугл диска. После этого мы сможем проверить как, редактор себя поведет. Upd. Приглашение ушло. После синхронизации файлов, рекомендую быть ОЧЕНЬ внимательным т.к. база дубликатов в редакторе НЕ рассчитана на работу с ПК версией игры. Поэтому она может помечать как дубли абсолютно разные фразы. Поэтому рекомендую КРАЙНЕ внимательно следить за базой дублей. Мы же не хотим переведя одну строчку в конце игры, перебирать все строчки с самого начала? Upd. 2 Папку !changes не меняем, туда копируются все изменения, тем самым увеличивая количество файлов для синхронизации.
  5. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    В любом случае. я думаю, мне стоит дать ссылку на редактор скриптов и расписать по пунктам процесс установки... Итак, начнём пожалуй... САМОЕ ВАЖНОЕ: Никакой кириллицы в путях к файлам быть не должно, иначе редактор не найдет их. Вот архив с самим редактором. Качаем распаковываем в любое удобное место. Качаем и устанавливаем Python 2.7 Устанавливаем дополнительную библиотеку Устанавливаем модуль проверки правописания Качаем архив с русским словарём и распаковываем его в папку {Питон}/Lib/site-packages/enchant/share/enchant/myspell Качаем архив с распакованным образом игры для PSP и распаковываем его. (редактор изначально был разработан именно под неё. Редактор вытаскивает из образа необходимую ему графику.) В папке редактора запускаем файл editor.pyw при первом запуске начнётся процесс установки редактора и создание т.н. "рабочего места" (папки с которой он будет работать) Далее в самом установщике: Указываем путь к распакованному образу игры. Указываем папку, которая будет "рабочим местом" для редактора Просто копируем файл EBOOT.BIN в папку из предыдущего пункта. Файл уже расшифрован. Нажимаем "Setup workspace" и дожидаемся распаковки файлов. Копируем графику для редактора, поставив галочку Convert. Создаём файл терминологии. Если всё сделано верно, то запустится сам редактор и можно будет проверить его функционал. После того как у меня будут ПК файлы для редактора, я дам доступ к необходимым редактору папкам на Google Диске. Таким образом, установив на компьютер Google Диск можно будет синхронизировать процесс перевода. Единственное но, в пути и названии гугловской папки ТАКЖЕ не должно быть кириллицы, по причине указанной выше. P.S. Надеюсь, что проблем с синхронизацией редактора через облачное хранилище не возникнет. В любом случае, это требует проверки. Чуть не забыл, вот уменьшенная копия шрифтов, которые я использовал в игре, для редактора. Их нужно распаковать в папку !editor\gfx\font в рабочей папке редактора Upd. Еще желательно установить аудио кодек что бы редактор смог воспроизводить аудио файлы игры. UPD. 2 После презаливки всего на Яндекс, всё необходимое лежит в папке "утилиты". Внимательно прочитайте README в общей папке.
  6. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    У меня тут вопрос возник, все видео из игры лежит в не понятном мне формате. Вот данные: Я могу декодировать его в читабельный формат, но не представляю как его упаковать обратно. Есть у кого идеи? Upd. Судя по всему видео автоматом подсасывает лежащий рядом аудио файл, т.к. если дернуть только видео, то звук пропадает. Upd. 2 Только что разобрался как заставить редактор скриптов для игры работать в режиме "онлайн", на манер нотабенойда. Единственное, нужно попросить итальянских "коллег по цеху" сбросить тексты из ПК версии игры для редактора. И можно будет перейти на нормальный, графический интерфейс для перевода. Правда, тогда первоочередной задачей станет ручная переброска готового текста с ноты в редактор, поскольку нет возможности сделать это в автоматическом режиме.
  7. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    Ещё немного повозился с файлами, откопал то, что пропустил в прошлый раз... Перерисовал надпись загрузки, и доделал пару менюшек.
  8. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    После пары дней ковыряния в архивах, получилось нечто подобное. P.S. Возможно придется подождать, пока YouTube полностью обработает видео
  9. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    Похоже мой разбор файлов слегка затянулся... но я надеюсь что в ближайшие несколько дней смогу выложить результаты... P.S. Попутно приходится осваивать графические редакторы, т.к. в картинках и текстурах зашито дофига текста... и да, все меню игры - один большой флэш контейнер.
  10. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    Экстренный выпуск новостей! P.S. Эти картинки входят в состав флэш анимации, используемой игрой в заставках. P.P.S. До файлов серии "Встречайте персонажа" руки пока не дошли...
  11. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    Сегодня немножко поковырялся в архивах игры, нашел несколько архивов с текстурами. В принципе их все можно перерисовать, игра спокойно их проглатывает. Я решил использовать 8-битный, пиксельный шрифт, так так он лучше всего подходит по дизайну к пиксель-арту персонажей. P.S. Когда будет больше свободного времени, попробую перерисовать одну из флэш анимаций Character Introduction
  12. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    Лично я был бы не против, по следующей причине. Он не является полным, т.к. я не до конца разобрался по каким файлам какие из игровых ресурсов раскиданы. И содержит очепятки, поскольку я не смог отловить их все. Хотя, я убил около 20 часов на то, чтобы сделать нормально читабельные шрифты (с подгонкой которых я совокуплялся порядка 5-6 часов), перевод, упаковать это в игру и отснять видео. и это только для того, чтобы показать полчаса игрового процесса. Работы над переводом еще вагон и маленькая тележка, поскольку помимо текста в игре масса текстур и флеш анимации требующей перевода. А желающих заняться переводом нет. P.S. На момент написания поста, YouTube все еще обрабатывал видео.
  13. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    Теперь главное, что бы народ к переводу подтянулся... Так как, если мы будем переходить с ноты на другую платформу, придется ручками, практически с нуля, перебирать весь имеющийся, на данный момент, текст. Не думаю что сей факт понравится тем, кто уже перевел массу текста. Upd. Плюс ко всему, я пока слабо представляю как организовать процесс перевода в этой программе, т.к. нельзя "на лету" вносить корректировки и отлавливать чужие ошибки и неточности как на ноте.
  14. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    Сегодня пообщался с итальянским "коллегой по цеху" который выложил эту утилиту в стиме. Если говорить коротко, итальянцы допилили PSP'шный утиль для перевода... Вот пример функционала Единственная засада, в нем не хватает поддержки нескольких вариантов перевода одной строки, как на ноте. Если переходить на этот утиль, нужно весь перевод пересобирать под него. И импортировать в него стимовские файлы. upd. Подправил шрифты в "виселице"
  15. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    С год назад проходил на портативе одолженном у знакомого, за исключением бонусного режима. Сейчас перепрохожу в игру в стиме т.к. хочется пройти игу полностью, включая школьный режим и посмотреть все концовки.
  16. Danganronpa: Trigger Happy Havoc / Goodbye Despair / Killing Harmony

    Доброго времени суток. Очень хочу помочь с переводом. Если есть возможность, прошу предоставить тестовое задание.

×