-
Публикации
136 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Smarter
-
я хотел сделать еще и какой нить смешной перевод с другим сюжетом, но это очень долго и муторно... надо написать сценарий, надо чтобы он понравился всем, надо еще кучу аспектов с каждой миссией утрясти... утвердить проект, отвергнуть итп... у нас еще над текстурами полно работы. Кстати, мы решили, что РТПО будет состоять из ТРЕХ частей: 1) Лос-Сантос 2) Сельская местность и Сан-Фиерро 3) Пустыня и Лас-Вентурас Возможно, будут еще деления. в таком виде скачка мода будет гораздо более удобна.
-
Те, у кого дома есть чипованная PS2 и диск с GTA SA для нее, теперь могут опробовать наш перевод SL 2.00 и на ней. Наша команда выпустила портированную версию перевода и предлагает вам опробовать ее! Огромное спасибо хотим выразить команде EXCLUSIVE Studio и лично Xasha за создание ПО для работы с PS2-версией игры =) Скачать PS2-версию перевода можно по этой ссылке. Обсуждение глюков в - этой теме на нашем форуме (дабы не засорять флудом данную тему, относящуюся к ПК версии СЛ)
-
нету такого слова. навалил - тоже не идет. имхо то, что есть - самое оптимальное. Пожалуйста, не пытайтесь искать ошибки там, где их нет...
-
нет, не звучит. чтобы Господь ГАДИЛ как собака, ты что несешь? вот испражняется слово более культурное.
-
вообще, если подумать то здесь Смоук говорит на чистом испанском, не пойму, почему я решил его коверкать... может оставить его на оригинале. а снизу написать в квадратных скобках перевод, как я это делал в других местах?
-
вот нашел еще ошибку сам того не зная=) в оригинале говорицо "Hey - excuso me, Jose, yo soy El Grando Smokio,", где yo - "я", soy - "быть, есть" по испански... может заменить на "Йа есть Эль-Грандо Смоккио"?
-
Санек имел ввиду не "надо ли переводить надписи на машинах?", а вставлять ли эти переведенные текстуры в РТПИ в качестве бонуса, либо оставить их до выхода РТПО... Ну значит 3 варианта перевода игры оставляем, в РТПИ в качестве бонуса засовываем русские текстуры. ЗЫ Сержант, благодарим за то, что закрепил тему.
-
разные версии РТПИ мы делать не будем, речь идет о текстурах на машинах, а не о названиях тачек.
-
И возник еще один вопрос - а нужны ли народу Политкорректная и Частичная локализация? я думаю все силы бросить на Полную локализацию, а что думаете вы?
-
я картинки отключаю ,у меня траф дорогой=) когда будешь выкладывать ошибки, делай так: Тип локализации Миссия Место, где найдена ошибка (стартовый ролик, финишный ролик, игровой процесс, ролик посреди миссии, вне миссии итп) сам текст ошибки, точная цитата твой комментарий вот=)
-
ок, ошибки приняты (где ж вы раньше были?=) ) насчет нажуй - мне всегда казалось что нафиг, нахрен, накер, накуй итп пишутся слитно... особенно нафиг ЗЫ может ты будешь скриншоты уменьшать? чтобы они меньше весили, а то ради двух ошибок, оторые можно написать в виде текста безо всяких скринов, приходится качать 300кб трафика...
-
текстуры тут ни при чем, все дело в атрибутах... и именно оригинальных языковых файлов... кстати, перед установкой другого варианта локализации удаляйте старую, а то потом при удалении той, что стоит поверх предыдущей, восстанавливаться будет предыдущая а не оригинальная... спасибо за признание. ЗЫ Бэкс (где ты?=) ), я исправил все неточности, о которых ты говорил=)
-
даже не знаю, что могло стать причиной ошибки... ... сейчас попробовал убрать файлы spanish и american из папки text, в результате выдало ошибку с предложением отправить отчет... посмотри, может у тебя не хватает каких файлов в папках? сколько человек с такой проблемой? 3? наверное это из-за того что при установке папка с игрой имела атрибут "Только для чтения" или еще что...
-
я сжимал ХвиДом а не ДивХом, но там тоже иконка появляется, правда другая, ВобСаб вроде (которая титры позволяет показывать) Размер РТПИ будет чуть больше (2.00+2.01+2.02 в одном инсталлере), а СЛ наоборот - чуточку меньше чем версия 1.00
-
вот выпустим СЛ 2.0 и РТПИ 2.02 и в полную силу возьмемся за РТПО
-
раз твоя команда не хочет, чтобы ты нам помогал, ладно, примем ваши правила. Насчет ролика - тут такая ситуация, я сжимал его ХвиДом, на моей старой версии кодек-пака все норм было... поставил недавно новую - стало сворачиваться... обновил дрова для видюхи - опять все норм стало... в любом случае, в новой версии я сделаю МПЕГ, который был в оригинале...
-
насчет помощи - в НСИС очень информативный хелп и примеры, я по ним все делал. если надо че спросить, то спрашивай здесь - http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=...595&start=0, хороший форум
-
Это предыстория ГТА СА, 20 минутный ролик на движке, шел бонусом к саундтреку игры (который 3СД), в данный момент можно скачать например с АГ. такие же титры переводила и ЕНПИ, но имхо не получилось, потому что переводчики не видели, что переводят.
-
independence777 я же уже говорил, загружаешь игру с СЛ и начинаешь искать ошибки, чтобы не проходить миссии до конца (хотя проходить нужно), скачай с ГТАГ пак с сейвами и репортуй весь свой баглист на наш форум либо здесь.
-
хм... даже и не знаю, в чем проблема... ты первый с такой проблемой... при запуске игра ничего не пишет? попробуй что ли файл настроек в папке с сейвами удалить... насчет инсталлера - сделан он при помощи NSIS. В новой версии SL будет новый интерфейс=)
-
значит неправильно пишешь команду... проще всего будет скопировать испытуемый файл в папку с прогой и почитать ридми
-
звук выдирается при помощи SAAT (SA Audio ToolKit) выдирать придецо много... часов на 7 звука
-
Stubbs The Zombie In 'rebel Without A Pulse'
Smarter ответил в тему пользователя coolsam в Официальные локализации
ну посмотрим, что там гоблин придумает еще вдобавок к доведенному до могилы Майклу Джексону, восставшему против пластических хирургов... -
а разве самую первую часть они издавали в инглише? а тут радуйтесь ,вам 2в1 дают - лицензию русскую и лицензию английскую=)
-
Спасибо, чувак, за объективную оценку достоинств наших шрифтов. Четкость шрифтов достиглась благодаря увеличению текстуры в 2 раза (как в ГТА3 в оригинале)