Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

sergy2903

Новички++
  • Публикации

    63
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя sergy2903

  1. Divinity 2

    Это для англофицированной немецкой версии. Чисто английская версия вышла совсем недавно, и все эти русификации к ней не подходят (разная структура файлов), также как и от snowball.ru.Так что не советую даже пытаться их всунуть - игра не запустится вообще. Прошу прощения за неправдивую информацию, тормозила не "снежковская" игра, а я. Просто забыл о настройках видеокарты, нашел приемлемые для нее параметры, и игра пошла нормально.Относительно бага - как я подозреваю, в игре есть такая установка - разрешение такое-же, как и на рабочем столе, и скорее всего другое разрешение будет скрыто, т.к. оно стоит выше рангом разрешения рабочего стола. Например - у меня рабочий стол 1680х1050, так и в игре оно гранично - далее нет. Теперь о главном - о переводе от snowball.ru. Сверив пока только локализацию (диалоги и большую часть книг не сверял) могу указать: 1. Изменились имена персонажей, и довольно сильно. 2. Основная часть врагов стала мужского пола (мне попалось немного женского рода, в основном мужской). И хочу вынести самый основной вопрос - будем ли дальше править тестовку?
  2. Divinity 2

    перепаковкой файлов озвучки - пока неясно, совпадает английский с немецким, но игра от "снежка" очччень ссссильно тторммоззит. Наверное вернемся к немцам (будем делать адаптацию перевода и англофикацию озвучки).
  3. Divinity 2

    Будем бороться с жадностью снежков: 1. Можно заменить все переведенные ранее диалоги, книги и т.д. на русский снежковский (плюс английская озвучка, будет две озвучки немецкая и английская с русским текстом) в немецкой версии 1.02 (работы на две недели), но не всех устраивал шрифт - не у всех он был нормальным (в английской и у снежков их два - английский и русский). 2. Всунуть все в английскую версию (если будет возможность переключения языка, или опять геморрой с заменой английского текста, и то, если получится). Попробую все - а что получиться отпишусь. (Снежковскую ставить - защита Starforce 5.70.7.2, она еще пока новая). Есть интересная новость - носд от версии 1.02 запустил игру от снежков, но на английском. К тому же дальше выбора персонажа она не пошла. Будем искать решение. Посмотрел цену на снежковую версию у нас на Украине - http://www.knigograd.com.ua: Цена в магазинах: 150,00 грн. ($18) Наша цена: 139,99 грн. Вы экономите: 10,01 грн. (7%) О Д У Р Е Т Ь.
  4. Divinity 2

    Сейчас качаю версию от snowball.ru. Посмотрю, что можно будет сделать - или кинуть файлы от русской в английскую (если подойдут), или перепаковывать все полностью по новой (сравнивать английский и заменять русским). РУССКАЯ И АНГЛИЙСКАЯ ВЕРСИИ НЕСОВМЕСТИМЫ. Нужно перепаковывать.
  5. Divinity 2

    Сначала нужно иметь русскую версию, чтобы сравнить ее с английской, потому, что немецкая версия 1.02 отличается (и очень сильно) от новой английской. В английской версии все диалоги вынесены в новый файл (DialogData.dv2), и их структура очень сильно отличается от немецкой версии (видимо это было связано с введением новых языков - польского и русского), и к тому же ни польский, ни русский не имеют папок XBox, только Win32.
  6. Divinity 2

    Поставил английскую - гемплей конечно остался тот-же, но структура файлов изменилась. Так что ставить английскую версию не советую - качать английскую, потом русскую (а трафик то...). Так что ждем русскую. P.S. И ломалка другая нужна будет - на англицкой идет версия 1.0.13.67, а на немецкой 1.0.0.1.
  7. Divinity 2

    А, плиз, посмотрите в начало страницы - там есть другая ссылка, и она обновляется. Дело в том, что в русском профессиональном переводе будет проведена цензура, из-за чего некоторая сюжетная часть потеряет свою остроту (почему нам нравится перевод от Гоблина, а профессиональный многоголосый перевод - нет?). Вот поэтому я и готовлюсь подправить официальный.
  8. Divinity 2

    6.11.09 (начиная с 5.11.09) начнутся продажи локализованной игры от snowball.ru. Так что наверное подождем ее (сменят шрифт, может озвучат), а потом сравним и наверное подправим, да? Вышла английская версия. Скачал на *. Переделано полностью языковая связка - теперь там есть: в книгах - Английский, французский, немецкий, итальянский, польский, испанский; в локализациях уже появился и русский, а сами диалоги вынесены отдельным файлом (чтобы была возможность его менять). Так что ждите нормального русика (старый не подходит, завтра займусь проверкой и адаптацией). Шрифт русский уже есть, но вынесен отдельно в файл fonts_ru.gfx в gfx.dv2 (еще есть новый файл loadingScreen_still.gfx), поэтому для старой (немецкой) версии не подойдет, а заменить английский - разные размеры (русский - 293 209 байт, английский - 1 503 307 байт). Отсюда вывод: буду заниматься уже новой версией - английской, к тому же snowball.ru озвучкой заниматься не будет - будет русский текст и английская озвучка.
  9. Divinity 2

    Отвечаю опять по поводу шрифтов - я занимаюсь корректировкой текста, ни какого отношения к шрифтам не имею, и даже не знаю кто их делал. Так что звыняйте - в этом вопросе ничем помочь не могу (честно говоря и для меня этот шрифт маловат, глаза болят читать)...
  10. Divinity 2

    Конечно будет, работаем (по мере прохождения игры) над исправлением ошибок...
  11. Divinity 2

    Ну тут ты не совсем прав, я не знаю этих всех ребят, просто т.к. человек, который начал этот перевод в неизвестном направлении, то я только ради других людей (да и самому не нравился тот уровень проделанной работы) решил "самотужки" доделать эту работу. Посмотри на мой статус - и ты увидишь, что я такой-же "чайник" как и ты. Просто я когда-то был увлечен в первую часть, играл потом во вторую (на клас ниже первой), а увидев третью решил помочь всем нам. Так что посмотри предыдущие посты - может кого-то и найдешь, кто делал шрифты. Прости, это не в моих силах. Вот еще понаходил некоторые ошибки, проверил генератор оружия и брони, единственное что считаю приемлемым, то поставить средний род уникальным названиям "(Мистическое) Боевые поножи чемпиона Магическое мстителя" - что-то в этом роде: rus_neo_engger4.2.7z
  12. Divinity 2

    Никуда ничего закидывать не нужно - это карты с сайта форума divinity2.com - для личного поиска, если не знаешь куда идти. Просто просили перевести с немецкого (там привязка к немецким названиям и именам). Вот я и сделал. И шеф, не спешите делать перевод окончательным, идет правка - я над ним еще работаю (выискиваю ошибки).
  13. Divinity 2

    Спасибо за правильный перевод, сейчас исправлю. А по игре - проще поставить патчик 1.02 - он на их сайте в немецком разделе (Language-German, media>updates), в него входит и 1.01 версия патча: Divinity_II_Patch_1.02_DE.exe Так, доработал, кое-что подправил (с учетом корректировки перевода). Да, старую версию с закачки удалил. Ловите: rus_neo_engger4.2.7z А это карта, переведенная и согласованная с английским, четырех локаций (Фарглоу, Разрушенная долина, фьорды Оробас, Остров часового): Map.7z
  14. Divinity 2

    А что он делает? И к дальнейшему - правка продолжается. Пишите. Забабахаем КЛАССНЫЙ русик - там столько приколов, я когда правил наржался.
  15. Divinity 2

    Content_Unlocker.xml - хак - открывает скрытый контекст (броня, клеймор и латные штаны Эшелона крови). Требуется уровень 20. Про autoupdate не скажу - это не я патчил, и вроде никуда не засовывал (это чье-то чужое, я его видел, и у меня стоит - но откуда не могу знать). Сделал перевод одной карты - а смотрю на сайте чел пишет, что карты постоянно обновляются, по мере прохождения. Ну и смысл их перевода? P.S. Ребята, я не переводил игру - это чистый перевод 1.01 от кого-то, поэтому к самому синтактическому переводу я отношения не имею. Я просто дорабатываю его технически.
  16. Divinity 2

    К сожалению человека, который делал шрифты, я не знаю, и в них я не полезу - так-что...
  17. Divinity 2

    Попробую в понедельник, может что-то получится.
  18. Divinity 2

    А что мы под этим подразумеваем? Этот перевод идет под версию 1.02, а она обновляется только немецким патчем. Так что если стоит версия 1.02, то язык имеет смысл только для сохраненных игр. Этот русик и для немецкого и для английского языка. Просто все строчки продублированы, а там где был только немецкий(русский) - добавлен и английский(русский). А если вопрос идет о ЧИСТОЙ английской версии - то ее пока-что нет в природе как таковой. Есть англофикатор, с немецкой озвучкой.
  19. Divinity 2

    По просьбам трудящихся (подправил, исправил буквы, некоторый мужской род - на женский), жду дальнейших указаний на ошибки, пока буду сам выискивать и время от времени обновлять инфо о работе. Как всегда, старый удалил, берите этот: http://www.sendspace.com/file/myzue7 Да, и уважаемый администратор, не обновляйте установщик (т.е. версию не поднимайте, пишите просто работа над ошибками), как всегда я правлю то, что вижу в игре. Поэтому окончательная работа еще не завершается.
  20. Divinity 2

    Спасибо за внимание, я еще нашел некоторые несоответствия (Соня, Сара, Моргана, Роде, Барбара, Изобел, Роза, Антумбра, Сассан, Талана, Разакель - это женщины, а говорят от мужского имени, сейчас исправляю; мои-мой, твои-твой проверил, еще много окончаний ший-щий ну и другого, где по ошибке не те буквы стоят). Побольше подправлю и выложу подправленный русик. Пишите, самому очень трудно найти. P.S. По поводу "Three way passage" - исправил на : ...Каменный проходStone PassageПроход к КсанлошуXanlosch Passage...Тайный проходSecret Passage... Если не правильно, то сообщите.
  21. Divinity 2

    Вообще-то я переводом не занимался - я взял первоначальный перевод, поменял буквы (и-й, ш-щ, з-э и т.п., имена талана на Талана и т.д., расставил знаки препинания и сравнил текстовые файлы версии 1.01 с 1.02). По поводу перевода - я примитивно перевел только то, что не было переведено во второй версии (чтобы не раздражало). Если не устраивает перевод - милости прошу, вытаскивай всю текстовку и займись НОРМАЛЬНЫМ переводом (с подколами и тому подобным). Я всеми руками за (только когда ты его закончишь, то скорее всего выйдет полная локализация с озвучкой). Я неделю занимался этой работой, чтобы самому поиграть нормально, до сих выуживаю "баги" - поиграю, найду ошибку, закрываю игру и правлю текст. Так-что милости прошу - приступайте (да, я когда начал сравнивать текстовку немецкую, французкую, испанскую, итальянскую и английскую, то совершенно не мог привести текст к единому целому - в немецкой версии другие имена, и не забывайте, иногда длина тоже вылазит боком - обрезается все то, что не влазит).
  22. Divinity 2

    ...Штаб СтоунаStone PassageВнутренний проходXanlosch Passage...Тайный проходSecret Passage... Вот так они в тексте, внизу то что вытаскивает игра - вверху - перевод.
  23. Divinity 2

    Переделал имена - я первоначально брал их из немецкого, а теперь сверил - не подходят (+ кое-какие ошибки, отучалка на месте): http://www.sendspace.com/file/jpcxo6 P.S. - предыдущий русик удален, поэтому ссылка не работает, берите исправленный.
  24. Divinity 2

    Вот, вроде сделал (могут быть ошибки, вручную перебрал все, может буковки и по пропускал): http://www.sendspace.com/file/kugaf5 P.S. В архиве все разложено по местам, куда-что (+ маленький бонус - отучалка от диска для версии 1.02, у меня запустилась). Спасибо за предложение, а если хочешь - просто проверь то, что по твоему мнению криво переведено (у меня не очень получился перевод опций игры - настройка графики). AkellPad - неплохая альтернатива, но загрузить такой объем информации да и еще правильно опознать кодировку (мне приходилось в нем каждый файл по новому переоткрывать, чтобы изменить кодировку, а их там 796 - диалоги, 164 - книги, 19 - локализаций, и все в одном редакторе) ему не под силу. Да, если кто найдет ошибки, можете указать на них (неправильно - правильно, я уже одну нашел: Геральд-Джеральд), хотя в ноябре "обещали" полную локализацию...
  25. Divinity 2

    Только ЭТА версия русика будет вылетать все равно. Это я делал его (я заменил одно имя - Аспид на Змий), а он не сверялся с оригиналом. Постараюсь к вечеру сделать нормальный русик - все текстовые файлы сверены с версией 1.02 (было много несовпадений строк и изменений не того, что надо), в конце предложений расставлены знаки препинания (точки, знаки восклицаний, вопросительные и многоточия), заменены "и" на "й", "ш" на"щ" и т.д., строчные и прописные буквы в именах и названиях (кейн на Кейн), развернуты все названия (без сокращений), "разбитая долина" заменена на "Разрушенную долину" ну и т.д. Сейчас осталось только перевести новые непереведенные строки в подсказках при загрузке игры и в свойствах специфического оружия. (Если будут ошибки, то извините - очень много текста на одного, и не очень хорошее знание английского, а особенно немецкого - переводил переводчиками с правкой предложений). Ссылка на новый русик (как закончу - укажу).
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×