-
Публикации
17 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
12 НейтральнаяО Dzengrave
-
Звание
Новичок
- День рождения 22.10.1988
Информация
-
Пол
Мужской
-
Откуда
Томск
-
Вы зря пытаетесь кушать кактус, стримеры же говорят, что после определенной миссии этот перевод становится неиграбелен, перепутаны фразы персонажей и тд. Лучше уж подождать.
-
Господа, тут дело такое… походу придется вносить корректировки в перевод…
-
Скачал вчера отдельно “Front Mission 3 (U) [T+Rus1.1.0.1 PSCD&Piligrimus Team (19.07.2021)]”, посмотрел, всё же в Релоаде небольшие отличия есть в переводе, и мне кажется они более корректные и благозвучные — такие как названия моделей ванзеров, оружия, Киришима Индастрис, а не Кирисима (вечная тема как и синигами/шинигами) и тд. Поэтому я и имел в виду, что лучше бы подкорректированный из релоада дёрнуть перевод, а не просто 1.1. от пилигримов. Albeoris, есть какие-нибудь продвижения в проекте?
-
Вот тут бы шрифт поменьше сделать…
-
Капец, у меня теперь ломка)) Как же хочется поиграть в ремейк с этим переводом))) Я тут чем больше разбирался в вопросе, узнал про Ваш стаж в переводах — моё почтение, солидный опыт. Труд титанический, я сам занимался переводами модов и правкой локализаций для некоторых игр — представляю, сколько это нервов и времени занимает. У меня бы сил и терпения на столь масштабные проекты не хватило бы)
-
Вчера совершенно случайно наткнулся на Front Mission 3 Reload. Там просто потрясающий перевод, прямо как официальная локализация, даже ролики на русский переведены (ну тот вступительный, про Окинаву), не говоря уже про сайты, менюшки, перки и диалоги. Я такого никогда под фм3 не видел. Это не ваш перевод, случаем? Можно было бы его выдернуть и не изобретать велосипед заново.
-
Кстати, важный вопрос ещё есть — а сайты будут переведены?
-
Приведите, пожалуйста, к единому стилю «вансер»/«вандзер». В оригинальной версии в переводе вообще «ванзеры» были, как-то привычнее.)
-
Patch v1.04
-
Dzengrave изменил свою фотографию
-
Hotfix #3
-
Я не догоняю как это работает. После хотфикса шрифт стал нормальным, через некоторое время сбился, после перезапуска снова стало всё нормально. А сейчас снова сбился и перезапуски уже не помогают. Это че за дичь то такая)) Есть способ железобетонно зафиксировать стабильность шрифта?)
-
Нет, никаких читов, модов.
-
Ребят, я не понимаю, это баг такой что ли? Почему при переключении камеры с видом от первого/третьего лица иногда отнимаются жизни???
-
Ну а по самой игре что могу сказать — великолепная игра. Настоящее искусство, которое не все смогут оценить. Запускаешь такой - "ну скайрим же, очевидно". Редактор персонажа убогий, физики нет, всё какое-то кривое, топорное и вторичное кажется. Пока постепенно не втягиваешься в лор и не дойдешь до сюрреалистичного Авалона, парящего кусками в междумирье, а затем до абсолютно гигеровского чистилища с гробом Артура, где антураж такой, что Scorn обзавидуется. С этого момента уже не оторвать, вайбы скайрима уходят наглухо. Это знаете, по ощущениям, ближе к Аркс Фаталис. Такой же мрачняк и безнадёга кругом.
-
Парни, давайте что-нибудь со шрифтами сделаем. Ну это ж позорище вообще. В релизной версии официальный русский перевод с максимально всратыми шрифтами. Ладно бы они просто стилистически были примитивными, машинными, так там ещё и некоторые буквы в тексте то нормальные, то курсивные (такие как «Ч», «Ж», «Ь» и т. д.). На это больно смотреть.