
Luchik
Новички+-
Публикации
33 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1
Все публикации пользователя Luchik
-
@d0lphin И спасибо вам за найденные ошибки, вы наш лучший тестировщик
-
Новая версия: 1.4 Исправлены непереведенные переменные в журнале Добавлен скрипт чтобы если у вас старое сохранение на нём тоже всё обновилось Ссылка на exe файлСсылка на файлы для ручной вставки@SerGEAnt *пуп* _______________________ Кстати, я уже пару различных ошибок разработчика поправила, но к такому я была не готова — "По словам {color=#f6d6bd}Эгидии{/color}, " — Я подумала у меня ошибка(это вся строка в журнале), но оказалось что в игре без перевода оно так же. Разработчик забыл дописать что она там говорила, а я тоже уже не помню чтобы исправить этот момент
-
Новая версия: 1.3 Добавлена логика склонения для имени коня где изменения не только окончания, с именами по примеру (Лев, Льва, Пётр, Петра и т.п.) Правильные склонения для имени коня ещё и в Архиве (смотрит ли кто-то в архив, не знаю, но теперь он более точен ) Исправление ошибки в одном из вариантов диалога — (На 2-3 день в Вольчем Доле. Проснувшись ночью, проверить своего коня — и ошибка.) Ссылка на exe файлСсылка на файлы для ручной вставки @SerGEAnt *пуп*
-
А можете описать последовательность действий примерную которая привела к такой ошибке? Кажется нашла в чём была проблема, но я её исправила ещё в версии 1.1, у вас видимо 1.0 (желательно обновиться до 1.2)
-
Вы прямо снайпер, это единственная такая ошибка во всём коде и вы попали на неё) Если интересно то ошибка в том что внутри what недолжно быть вот таких — [переменных] Исправила — Ссылка на exe файлСсылка на файлы для ручной вставки
-
Ubisoft выпустила обучающую игру по программированию для детей
Luchik ответил в тему пользователя james_sun в Игровые новости
Ну как я поняла по трейлеру что то на подобии Human Resource Machine но при этом с кроликами в 3д, и задачи ещё проще) -
Новая версия: 1.2 Добавлен пиксельный шрифт. Ссылка на exe файл Ссылка на файлы для ручной вставки @SerGEAnt *пуп*
-
Ну и как он вам? Нравится? Жду обзор на шрифт Стоит ли добавлять в перевод или нет
-
Это очень легко вы можете сами это сделать) В файлах игры есть шрифт game/ munro.ttf — это и есть пиксельный шрифт, удаляете его, вставляете ваш пиксельный шрифт (или другой какой хотите) и называете его так же, всё, теперь у вас в игре пиксельный шрифт. https://fonts-online.ru/fonts/gohufont-powerline/download — можете этот скачать и поставить. Если надо могу добавить в сам перевод. Я играла без пиксельного, по этому не подбирала какого то шрифта под текст пиксельный, но можете подобрать какой лучше будет и я закину тогда его в перевод в exe и в файлы.
-
Если хотите укажите текст какой у вас сейчас в сохранении на экране, я скажу какой скрипт и где указать horsename = “ИмяКоня” (как вариант) а потом удалите. Может просто глюк RenPy случился, и он потерял сохранение имени.
-
Пару раз начала новую игру и нет этой проблемы. Я даже не знаю, может у вас не последняя версия игры изначально? Хотя я этот момент тоже проверила спустилась на разные версии начала новую игру и всё работает. Если сохранение довольно далеко и это важно, то вероятно можно просто в коде где именно вы сейчас находитесь указать horsename = “ИмяКоня” — оно должно заменить в файле сохранения. Но конечно хотелось бы понять в чём же у вас проблема)
-
Когда у тебя не просто конь, а Мужик
-
Тьфу Спасибо изменила) Хм, похоже на то будто бы проблемы с файлом сохранения. Там нюанс что если в файле он не находит имени коня то возвращает на стандартное. То есть, есть вероятность что это даже не проблема перевода, а что то глубже в RenPy, и мне вот сейчас не получается воспроизвести вашу проблему. Если у кого-то будет такая же проблема отпишитесь пожалуйста, будем разбираться)
-
@Дмитрий Соснов Попробуйте сейчас, по той же ссылке сверху. Мне даже не получается воспроизвести проблему) Сейчас ещё есть?
-
@Дмитрий Соснов Проверьте есть у вас в папке этот скрипт — horsename_declension.rpy
-
Вообще не по теме, но меня так привело в умиление ваше “пуп” что я украду его у вас (тоже буду использовать). Одновременно смешной и милый “призыв админа”
-
Версия 1.1 Оказывается я как то случайно поместила перевод эпилога другой версии наименований поселений и имен (ну если кто то уже успел дойти до одной из концовок, то во первых ничего себе вы быстро прошли игру , а во вторых извините) Если найдете ещё проблемы которые нужно исправить, то пишите. Плюс сделала мини правки UI (когда текст вылезал за границы чутка) Меня это не волновало (главное чтобы было понятно что написано), но если моим переводом пользуется уже столько людей как то правильно будет это поправить) Вернула правильный перевод — https://drive.google.com/file/d/1tuQBjuWaUcg_2PNu41wyWeg-CQZpj_dE/view?usp=sharing — (та же ссылка что и вверху на exe) https://drive.google.com/drive/u/3/folders/1k3kXAPumjrG_0qSNYl-ilvf2x71UKtwn?usp=sharing — (ссылка отдельно на файлы) @SerGEAnt *пуп*
-
Руководство: как сделать нейросетевой/машинный перевод на Gemini
Luchik ответил в тему пользователя Wiltonicol в Вскрытие игровых ресурсов
У меня сейчас в планах прохождения пару игр в свободное время от работы Но в принципе можно(если будет время). Может даже подчерпну какие то идеи для программы из программы на работе и сравню их, может тут что то подчеркну и подскажу программистам с работы -
Руководство: как сделать нейросетевой/машинный перевод на Gemini
Luchik ответил в тему пользователя Wiltonicol в Вскрытие игровых ресурсов
Нет нет, я верю Я просто уточняю (как то слишком агрессивно отстаиваете свою позицию ) Хорошо, а например представим у меня вместе со строкой 224 5500 токенов, но строка 223 4500, ну вот такая большая строка (чисто пример наглядный), он не примет всю строку 224? Или отправит только половину, что вызовет перевод только половины строки 224? -
Руководство: как сделать нейросетевой/машинный перевод на Gemini
Luchik ответил в тему пользователя Wiltonicol в Вскрытие игровых ресурсов
А я уже удалили этот блок, так как действительно зачем вам это всё) Например я знаю как у меня на работе это. Там получается уже заранее забит придел токенов различных моделей, и он делит чанки и “умно” чтобы не превышать этот лимит, плюс да человек может задать лимит меньше, но не больше, и конечно только в токенах. Плюс там идёт определение до отправки, то есть например кинул файл, и он показывает “Ага тут вот столько токенов, делить буду в этом месте в этом и вот в этом”, и потом нажимаешь “отправить”. Хотя момент строк интересный конечно, с одной стороны возможно даже удобный, но наверное я бы сделала что то по типу от такого количества строк, до такого количества строк, там от 100 до 300, потому что например верхний текст в файле может быть не такой “пухлый”, а нижний попухлее и т.п (или уже так и работает?) -
Руководство: как сделать нейросетевой/машинный перевод на Gemini
Luchik ответил в тему пользователя Wiltonicol в Вскрытие игровых ресурсов
Жалко что в этой программе у вас нет конечно счетчика токенов. Вот вам измеритель токенов онлайн — https://platform.openai.com/tokenizer Но да понимаю что строками легче как то мерить тексты, чем количеством токенов в файле -
Руководство: как сделать нейросетевой/машинный перевод на Gemini
Luchik ответил в тему пользователя Wiltonicol в Вскрытие игровых ресурсов
Не знаю именно его программу (просто решила посмотреть чем тут люди увлекаются и что делают), а знаю сам гемини и работу в нём, у гемини лимиты выходные у Pro 2.5 — 65к (очень странно что в его программе не выбивает ошибку при выставлении таких лимитов в 100к) и то на апи он может упереться во время отправки (тоже лимиты). Если у вас не лучший интернет, и не лучший впн (если он вам нужен), то лучше меньше + нужно точно знать какой гемини вы используете, у 2.0 вообще 8к лимит. Вот если что ссылка на документацию, входные под миллион, выходные 65к — Gemini 2.5 Pro | Generative AI on Vertex AI | Google Cloud Субъективно но (строки) странный параметр для программы работающей с нейронкой, так как все же тут важно именно количество токенов, а в 300 строках, может быть и совсем мало токенов, а может быть очень много если текст очень плотный. -
100% переведенный текст в игре. Делала перевод для себя, так как не могла ждать пока выпустят) Сделала перевод примерно за 10 дней с помощью нейросетей (хорошо что я работаю в этой сфере). Так сам перевод — https://drive.google.com/file/d/1tuQBjuWaUcg_2PNu41wyWeg-CQZpj_dE/view?usp=sharing Сделала exe файл, чтобы не было возможно проблем с авторским правом на код и т.п (не знаю будут ли), нужно будет просто при установке указать где ваш Roadwarden.exe (папку где находится игра) и он сам установит нужные скрипты в нужные папки. Если у вас линукс или мак укажите это в комментарии и я отдельно сделаю под линукс или мак (если кому-то нужно будет) Так же если администрация разрешит могу обратно закинуть просто файлы, возможно кому-то так будет удобнее. Опять же, если кому-то не понравится перевод именно поселений. Если кто захочет чтобы все поселения или имена были без перевода (значения), что логично и я понимаю, или захочет свой перевод, нотепад++ поиск по названию, и замена на своё название или имя и всё) Так же нюанс, я сначала переводила пробно пролог, и проверяла как мне будет комфортно через Вы или через Ты, через Вы совсем было не комфортно слишком отстранённо. И неожиданно я пришла к “Я”, это очень погружает в мир и в чувство персонажа и как мне кажется для русскоязычных людей намного лучше чем “Вы” или “Ты”. Ты как бы в голове персонажа (как в диско элизиум), и он рассказывает свою историю. Так же пол персонажа мужской, пол коня мужской (сам разработчик не сделал выбор пола персонажа в игре, но как модификацию можно сделать если зачем то будет много запросов, не вижу в этом для себя лично проблем так как есть примеры Ведьмака, Диско Элизиум и т.п хороших игр где нет выбора пола) Прошла игру с моим переводом 2 раза, один раз без сохранений, второй раз на все достижения (ну которые мне были интересны, но может что упустила, если будут какие то ошибки, пишите). P.S. Делала перевод я конечно для себя, но если вдруг кому-то пригодился, можете как то отметить меня лайком или ещё как то, мне будет очень приятно знать что мой перевод пригодился людям и они с ним играли
-
Наверное уже поздно, но можешь взять мой файл то что выше и перевести его как вариант) Там перевод автоматический был сделан, но его всегда можно улучшить)
-
Вот, я написала о всём тут)