Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

gl237man

Новички+
  • Публикации

    35
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя gl237man

  1. Starfield

    @Segnetofaza Кому писать репорты о багах в переводе? Нашел битый тег. ######117716 Captain <Alias=Player>, Vanguard. I need Percival Walker's help investigating a troubling discovery. Капитан <Алиас=Игрок>, Авангард. Мне нужна помощь Персиваля Уокера в расследовании тревожного открытия. должно быть Капитан <Alias=Player>, Авангард. Мне нужна помощь Персиваля Уокера в расследовании тревожного открытия.
  2. Starfield

    @Скуталу около 30к строк машиного перевода есть остальное пока считается.
  3. Starfield

    @RUIZ007 Я не обижаюсь, скорее всего вы правы, но я изучаю новые инструметы в планах у меня зафайнтюнить большую LLM на перевод не уступающий yandex и выложить в open source, планировал успеть к релизу старфилда но жизненые обстоятелства не позволили, (сейчас на этапе сбора датасета). Вроде как у когото есть готовый перевод через yandex api но его обещяли выложить не ранее 5-го числа. Возможно мой перевод комуто пригодится я пока на больничном развлекаюсь и получаю новые навыки.
  4. Starfield

    @KiriX Да есть такое дело, позже это постараюсь попрвать в варианте 2.0.
  5. Starfield

    Я пока сосредаточусь чтоб убедится что все скрипты работают правильно и перевод нормально интегрируется в игру, хочу сегодня ночью выложить черновой вариант перевода диалогов. Завтра я буду занят иду на IT Пикник от тенькова, в воскресенье займусь переводом осталбных 2х файлов. Через пол часа у меня курсы английского, так что я отвечать не смогу.
  6. Starfield

    @Kamsalol Думаю пару дней все настроить проверить+ время необходимое серверу Deepl чтоб все это обработать я не знаю с какой скоростью он работает.
  7. Starfield

    @Tufack Не готов принимать деньги пока не буду уверин что я смогу опровдать ожидания вложившихся
  8. Starfield

    @EloDia ага а там ~9 000 000 только диалогов, а если пирирегиваться банят по IP
  9. Starfield

    @Zubuzu хорошая идея как только буду уверен что все что я перевожу заработает открою сбор средств
  10. Starfield

    @Vollmond-inex внешние аpi оплатить нет возможности как получу зп может займусь пока выложу черновой вариант чтоб люди могли начать играть.
  11. Starfield

    @Zubuzu несколько строк в секунду за 30 минут перевел около 7000 строк из 130000 уникальных
  12. Starfield

    https://ibb.co/YpBN0fL Все скрипты отладил перевод диалогов в процессе, можете глянуть пример. (надеюсь я правильно прикрепил изображение)
  13. Starfield

    @TjLinkq Как я понимаю там около 160 тысяч строк в моем случае сейчас на моей видеокарте может считаться примерно 2 строки в секунду, но еще нужно отладить процесс ореинтеровочное время 20-25 часов если все пойдет по плану. Но нужно проверить на реальных данных.
  14. Starfield

    @Lyutsifiel Я так понимаю что будет 2 варианта машинного перевода один похуже через seamlesM4T другой получше через Deepl. За ручной перевод пока ни кто не взялся все бояться обьемов текста. Я занимаюсь seamlesM4T “не официально” но думаю закончить побыстрее, сейчас у меня есть скрипты для полной автоматизации процесса, но чтоб их отладить и начать перевод жду пока кто-то выложит оригинальные Англоязычные файлы.
  15. Starfield

    @TjLinkq Я сам хочу перевести там качество будет хуже чем через deepl но обработается достаточно быстро у меня оригинальных файлов нет чтоб начать.
  16. Starfield

    Ждем оригинальные английские файлы, скрипт для перевода на seamlesM4T почти готов. Надеюсь к утру переведется.
  17. Starfield

    @Haoose Можно сделать в данном случае довольно простой механизьм проверки: 1 Регуляркой выбираем все теги. 2 Заменяем теги на предсказуемые токены для перевода. 3 Переводим. 4 Заменяем предсказуемые токены обратно на теги 5 Проверяем наличие (и порядок для игр в которых это важно) всех тегов. в случае несоответствия помечаем или кладем в файл #TODO Ручками проверить. В таком случае мы будем уверены что игра и квесты не сломаются.
  18. Starfield

    @RUIZ007 Спасибо сейчас опробовал действительно deepl на многих примерах лучше. Тогда будем ждать, того кто на deepl сделает, на deepl у меня сейчас свободных денег нет. Но универсальный инструмент для перевода текстов со встроеными тегами и скриптами делать продолжу может позже кому пригодится, в последствии выложу на github.
  19. Starfield

    @RUIZ007 Если не сложно можно попросить примеры на которых ты пробовал, хочу разобраться и сравнить сам. можно в личку если там чтото под копирайтами.
  20. Starfield

    Для тегов в любом случае нужно писать препроцессиг. Думаю задача решаемая, завтра как выложат файлы займусь написанием препроцесинга и и постпроцесинга для сохранения тегов, затем проганю на всех системах небольшой фрагмент. и будем уже решать на чем остановиться.
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×