Cosia
Новички+-
Публикации
16 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
15 НейтральнаяО Cosia
-
Звание
Новичок
Информация
-
Пол
Мужской
Посетители профиля
1 370 просмотров профиля
-
@Ripper1774 Версия 2006 подхватывается ремастером частично. кроме того, что в ремастере все файлы зашифрованы и для их распаковки я написал батник со встроенным quickbms, в ремастере изменили структуру некоторых файлов. где-то поменяли местами куски кода, где-то что-то еще. самый яркий пример — папка maps (по сути код игровых карт, с надписями внизу на голубом фоне типа “Точка Доступа Щ.И.Т. и т.д.) если скопировать эту папку из старого русификатора в ремастер, поломается мир игры. Поэтому текст в этих файлах пришлось переводить заново. А вот например все основные диалоги (conversations) из 2006 версии на версию 2016 встали нормально. Версии русификатора отличаются в основном такими техническими моментами. В остальном они одинаковы — шрифты те же, стиль тот же. Ну и само собой доп. персонажи ремастера и весь связанный с ними контент тоже переведен.
- 236 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Что ж, я это сделал. Русификатор для ремастера MUA1 даже удалось написать подобие установщика) Внимательно читайте readme для установки. ну и спасибо всем за помощь) О багах сообщайте, если будут.
- 236 ответов
-
- 8
-
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Принес показать скриншоты, что шрифт потихоньку меняется. Английскую раскладку символов уже переписал в координатах. осталось прописать русские символы, но уже видно, что места будет достаточно даже для длинных фраз. В принципе все выглядит неплохо, но вот тут виден побочный эффект уменьшения шрифта — иконки кнопок кажутся больше самого текста, потому что я менял координаты и параметры только символов. Никакие иконки не трогал. ну и в диалогах между именем персонажа и текстом появилась пустота в целом русский текст должен встать нормально теперь, там где он до этого нормально не вставал. но с расстоянием между строками надо что-то придумать
- 236 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
На здоровье! для всех остальных — я понял логику файла с координатами символов. самое главное, это работает. мне нужно некоторое время чтоб переписать каждый символ, и поиграться с внутриигровым размером, но как закончу, начну собственно заниматься переносом русика. результаты скину сюда для теста потом, где какие баги найдете — скажете. ну а потом только обновить. желательно перед этим создать инсталлятор, с этим уже не помогу точно)
- 236 ответов
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
апдейт: ни разу не легко было текстуру обычного шрифта перерисовать, но все же удалось. теперь на текстуре шрифт из 2006 версии. на всякий случай тут оставлю, если кто-то еще кроме меня захочет поиграться с координатами глифов. Для начала нужно запихнуть текстуру в игру с помощью Alchemy 5 и скрипта.
- 236 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
спасибо, текстуру шрифтов вытащил, в формате tga, все легко редактируется в фотошопе. текстура состоит из 10 картинок, по размеру. опять же в фотошопе размер легко подогнать. дело осталось за глифами...
- 236 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
@Aleks-8 вот о чем и речь. выходит, что любое изменение текстуры должно отражаться в файле с глифами. по какой логике в случае чего переписывать координаты, не очень понятно
- 236 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Пока что продолжаю подбирать шрифты. загрузил скрин с оригиналом в Likefont, он выдал мне, что ближайший (71,5%) к оригу шрифт с поддержкой кириллицы — ZeppelinVN Semi Italic можно его проверить тоже
- 236 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
@Aleks-8 оригинал все таки тоньше и меньше нашего выглядит. Как бы добиться сходства, при том что скорее всего придется заново файл с расположением глифов переписывать...
- 236 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
Потенциально нашел близкий к оригиналу шрифт с кириллицей. Asimov italic Единственное, у него нет обводки, но это поправимо
- 236 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
@Aleks-8, у меня возникла идея. что если мы возьмем текстуру из старого русика 2006 перерисуем ее под текстуру Siberian и попробуем запихать в игру? этот шрифт всяко проще найти, плюс он мельче — не нужно сильно текст менять
- 236 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
@Aleks-8 , кстати, я кажется понимаю, почему strings.engb такой раздутый. В оригинале был файл igct.bnx. в нем было 70% главного меню, и даже некоторые навыки персов. Подвох в том, что я редактировал его через hex редактор. Просто так оттуда текст не перетащить.
- 236 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
@Aleks-8, там есть 2 файла, опять же для низких и высоких разрешений экрана соответственно. и они в пнг, в папке texs. FontTexture0_beenoxLogitech.png и FontTexture0_beenoxLogitech_hd.png потенциально нам нужен второй. файл с расположением глифов к нему в директории ui\fonts - beenox_med_hd.xmlb
- 236 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
надо будет с одноименными файлами, но уже в формате .xmlb, прописать местоположение каждого символа/глифа для этих шрифтов. @Aleks-8, я делал что-то примерно такое, когда фиксил баги мелкого шрифта в версии 2006. там, например, кружочек, обозначающий закрытый уровень навыка, обозначался как буква ё. от буквы ё пришлось избавиться в текстуре) А так да, в xmlb надо код каждого глифа прописывать, это та еще боль.
- 236 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
@Aleks-8, когда адаптировал перевод под xbox (чтобы шрифты не слетали), выяснил, что 2006 версия использует разные файлы (пнг, кажется) под разные платформы и разрешения экрана. То есть при игре клавомышью подключается 1 файл и с него выводятся шрифты, при изменении разрешения экрана на низкое или подключении контроллера работает уже другой файл. в изначальной версии с мелкими шрифтами, которая была тут, не было пнгшек под иксбокс и xmlb файлов для их считывания игрой, поэтому я заменил шрифты на другие. и то там пришлось пару багов пофиксить. По поводу 2016 версии, я не сильно разбирал ее структуру, удалось только bin-файлы в свое время распаковать с помощью quickbms. но по моему 2016 версия не использовала пнг текстуры для шрифта. Либо шрифты теперь по другому считываются, либо находятся в другом месте. в любом случае сомневаюсь что получится корректно все перенести без перерисовки. А дополнить перевод можно. если у меня будет время, скачаю версию 2016, посмотрю как там добираться до текста, но сложного ничего не должно быть. это те же xmlb-engb файлы, только зашифрованные в bin самое сложное — адаптировать шрифты. + у меня геймпада нет, так что в полной мере заниматься тестированием я не смогу.
- 236 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)