Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

larich

Новички+
  • Публикации

    22
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя larich

  1. Обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Разработчики немного изменили структуру локализационных файлов, написал программу и перевод удалось успешно перенести. — Добавлены переводы новых строк из последнего обновления. — Доработаны диалоги персонажей в Деревне. — Исправлены ошибки, найденные в прошлой версии. Бусти /// Яндекс диск
  2. Disney Dreamlight Valley

    Новые исправления для русификатора Disney Dreamlight Valley Пересобрал русификатор под последнюю версию игры на ПК. Полностью переведено новое дополнение по мультфильму «Головоломка». Адаптирован на русский новый интерфейс из дополнения. Исправлены найденные ошибки; улучшены некоторые диалоги по всей игре. Бусти /// Яндекс диск
  3. Disney Dreamlight Valley

    @kaasi Сегодня весь день перевожу и адаптирую текст, постараюсь сделать всё как можно быстрее. Буду рад вашей поддержке на Boosty!
  4. Disney Dreamlight Valley

    @MrMarsi @merody Разобрал файлы, там около 3000 тысяч новых строк текста разработчики добавили. Вижу большой блок по Inside out (Головоломка). Постараюсь завтра начать перевод.
  5. Disney Dreamlight Valley

    @pakket В некоторых местах будет стандартной arial проскакивать, не страшно, но может текст за рамки вылазить.
  6. Disney Dreamlight Valley

    @pakket Это сборка для последней Steam-версии после hotfix. Без resources.assets будут проблемы со шрифтами.
  7. Disney Dreamlight Valley

    Новые исправления для русификатора Disney Dreamlight Valley Переработано и отредактировано огромное количество текста — от квестовых диалогов до реплик в Долине. Исправлены ошибки интерфейса. Обновлён и доработан сюжетный текст последнего дополнения (DLC). Бусти /// Яндекс диск
  8. Cделал сборку перевода для бесплатной версии версии игры Бусти /// Яндекс диск
  9. Очередное крупное обновление русификатора для Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game — Исправлены ошибки в интерфейсе и тексте, доработаны отдельные элементы локализации. — Переработан перевод ряда элементов UI, включая ранее неточные или сбивчивые надписи. — Снова полностью переработаны письма: убраны лишние «мог(ла)», «любил(а)»; добавлено корректное обращение по роду или универсальное. — Во многих диалогах исправлены ошибки и добавлены женские варианты фраз там, где они отсутствовали (работа продолжается). Бусти /// Яндекс диск
  10. Tony Hawk’s Pro Skater 1 + 2 / 3 + 4

    Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод. - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично. - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее. - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков. - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях. - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки. - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов. Бусти /// Яндекс диск
  11. ⚡Продолжаю улучшать/шлифовать перевод игры Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game. — Переписал и доработал часть сюжетных диалогов, а также реплики некоторых NPC. — Переработал и улучшил локализацию ряда элементов интерфейса, включая ранее недочётные или сбивчивые надписи. — В некоторых репликах, где раньше отсутствовало универсальное обращение к игроку, оно добавлено. Теперь фразы подходят для персонажей любого пола — Полностью переработаны письма: убраны ненужные «мог(ла)», а небольшие вставки со стихами и просьбами приготовить нужное блюдо теперь сделаны в рифму, как в оригинале. Бусти /// Яндекс диск
  12. С данной игрой, всё что для работы с unity подходит и самописные проги на питоне. С гемини тоже по разному, здесь без api переводил. Если какие-то правки есть пиши, будет время я поправлю
  13. @estek @rohindanil Продолжаю работу над переводом Tales of the Shire: A The Lord of the Rings Game Что сделано: — Переписал и подправил большую часть диалогов. Теперь они звучат живее, по‑хоббитски, с теплом и лёгким юмором. — Исправил имена и фамилии персонажей и игрока; оформил их в духе Толкина, сверяясь с лором. — Подчистил большое количество ошибок в интерфейсе, часть элементов переделал заново. — Решена проблема с русским шрифтом (спасибо wolvovic за файл). Теперь символы отображаются корректно. Из‑за этого русификатор стал немного тяжелее. Бусти /// Яндекс диск
  14. @Kevin @Aleksard @Tory Видел, что разработчики выкатили хотфикс — но я как раз доделывал крупное обновление русификатора, поэтому решил довести всё до ума и выпустить полноценный патч: Многочисленные правки текста Полностью переработаны Realm Quests — квесты, которые происходят внутри Миров (Королевств) в Замке Грёз Переведены все новые строки из последнего обновления Пересобран русификатор со шрифтами под новую версию Бусти /// Яндекс диск
  15. Disney Dreamlight Valley

    Видел, что разработчики выкатили хотфикс — но я как раз доделывал крупное обновление русификатора, поэтому решил довести всё до ума и выпустить полноценный патч: Многочисленные правки текста Полностью переработаны Realm Quests — квесты, которые происходят внутри Миров (Королевств) в Замке Грёз Переведены все новые строки из последнего обновления Пересобран русификатор со шрифтами под новую версию Бусти /// Яндекс диск
  16. @Tory Благодарю! По поводу Infinity Nikki к сожалению вопрос так и подвис. Пока нет технической возможности, игра защищена SIG файлами и на данный момент я не нашёл способа это обойти.
  17. @adidas76 Нужна последняя версия 1.17.0 , на старой перевод не заведётся @Gans Ответил в личку
  18. Помощь в распаковке игр на Unreal

    Папку Mapping в директории Fmodel создай и закинь файл 5.4.4-0+UE5-Eriksholm.usmap из дискорда туда. В настройках fmodel включи локально его и укажи к нему путь. https://discord.com/channels/637265123144237061/1382652069126869022/1382652069126869022
  19. Помощь в распаковке игр на Unreal

    Сверху слева Directory — AES
  20. Помощь в распаковке игр на Unreal

    Добрый день! В fmodel открывается. AES ключ 0xCCFD435C897F41D35793D7433F8FF036B82F7647C14290EAE99B8D12D26ED8F9 Вот locres с текстом https://dropmefiles.com/0Kmjx
  21. Всем привет! Пробую сделать машинную русификацию Infinity Nikki (UE 5.4). Извлёк Game.locres из Default_Loc_1176_P.pak, перевёл часть строк через UnrealLocresEditor, сохранил без ошибок. Дальше пытался обратно запаковать: через UnrealPak (из UE 5.4 и кастомные bat-файлы), пробовал и с новым именем (Default_Loc_1176_P_ru.pak), и пересобрать оригинальный .pak. Результат — игра игнорирует всё, что не оригинал, либо вообще не запускается. Также нашёл кучу PatchPak_XX_1176_P.pak, в некоторых тоже есть locres. Видимо, игра берет самый свежий. AES-ключ известен (0xF0F2BA714FE32FACC23CD332BF35E8A00F73937BA4BB6D26659276A31E714E84), всё распаковывается нормально. Вопрос: Кто сталкивался с таким? Как обойти проверку подписи или заставить игру увидеть модифицированный .pak? Заранее спасибо! Могу скинуть файлы, если нужно.
  22. Помощь в распаковке игр на Unreal

    Ага, до текста добрался, но там все языки вперемешку. Поправил пару слов, собрал новый pak через UnrealPak, но игра его не видит
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×