-
Публикации
94 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Syslick1
-
Распаковка игровых ресурсов в senran kagura Bon-appetit
Syslick1 ответил в тему пользователя Syslick1 в Вскрытие игровых ресурсов
Я сейчас пересмотрел файлы, и нашёлся ещё текст, 4 файла. Это названия аксессуаров разных типов и субтитры персонажей во время действий игрока в раздевалке: https://drive.google.com/file/d/1j-ijKEHeXxT2A7WY_JIH3255Q1ZVvsWA/view?usp=drive_link Ещё заметил, что прога открывает все ScriptData всех языков, кроме японского, и при запаковке исчезает весь текст в игре при выборе японского языка. Возможно, это из-за того, что я кинул измененный файл, и поэтому в блокноте всё некорректно отображается. В любом случае, вот чистый файл (не то чтобы это важно, тем более когда есть китайский и корейский, но думаю стоит сказать): https://drive.google.com/file/d/1DbQyULlUX2HeadaKeaOiC7nFMtOMnGVz/view?usp=drive_link Думаю с текстом на этом всё. -
Распаковка игровых ресурсов в senran kagura Bon-appetit
Syslick1 ответил в тему пользователя Syslick1 в Вскрытие игровых ресурсов
Хорошо, итак: Да, нужно, потому что это текст касаемо интерфейса в игре и там также находятся переменные имён персонажей (если я конечно слово “переменные” правильно употребил в этом случае). Например, теперь в диалогах можно “Asuka” указывать как “Asus”. Надеюсь scriptdata (сюжет, новелла) и TextDB (интерфейс, имена и прочее по мелочи) это всё что потребуется, потому что в других файлах английских символов не встречал (или плохо смотрел). В игре есть имена: Yagyū, Ryōbi, Ryōna, Daidōji, Hanzō и они как раз используют эти символы ō и ū. Так что, если получится перерисовать шрифт, то их замена не будет критичной. Если получится изменить шрифт, то как минимум можно уже сделать русификатор. А если получится до текстур добраться, то это будет прям восхитительно. -
Распаковка игровых ресурсов в senran kagura Bon-appetit
Syslick1 ответил в тему пользователя Syslick1 в Вскрытие игровых ресурсов
Ну, по крайней мере текст редактируется и в теории хотя бы сюжет можно перевести… Знать бы только как шрифт отредактировать… В любом случае игра запускается, ничего вроде не жалуется, не выкидывает, “Proverka” пишется, так что думаю всё хорошо, спасибо. -
Распаковка игровых ресурсов в senran kagura Bon-appetit
Syslick1 ответил в тему пользователя Syslick1 в Вскрытие игровых ресурсов
Обновил ссылки на файлы игры... https://drive.google.com/drive/folders/1fJSkKqkvnx5vQxt3QqqdQ9LVMk6lYaAH?usp=sharing -
@HocorogEvgeniy помог со сборкой инсталлятора для русификатора. Теперь вам нужно всего-лишь указать папку, где установлена игра или перетащить файл в корень папки игры. Скачать: https://drive.google.com/file/d/1AyzMbDPIH_oWxuorFasGx85PT_wrqyoA Изменения: • Размер уменьшен на 0,05ГБ (теперь файлы весят 1,17ГБ). • Можно установить русификатор на пиратку и на Steam версию. Проверено на Codex и Fitgirl Repack (оно так же обновит ваш установленный старый перевод). • Исправлен перевод с "Аксессуарами для груди" в гардеробе, которые в оригинале предназначены были для рук. • Сделано небольшое изменение в Диораме. • Добавлены в шапку видеоролики: демонстрация русификатора и гайд по установке русификатора. Не знаю зачем, но пусть будет. Для продвижения так скажем. Если заметили какие-нибудь неточности по переводу, то можете обратиться сюда. На этом пока всё.
-
SENRAN KAGURA Burst Re:Newal Общая информация: Дата выхода: 22 января 2019 Жанр: Action / Beat 'em up / Anime / Slasher Разработчик: Tamsoft Издатель: Marvelous inc., XSEED games Язык интерфейса: Английский, французский, японский, китайский, корейский Язык озвучки: Японский Системные требования: ОС: Windows 10 Процессор: Intel i5 @ 3.5GHz Оперативная память: 8 GB ОЗУ Видеокарта: NVIDIA GeForce GTX 750 Ti DirectX: Версии 11 Место на диске: 23 GB Перевод игры: http://notabenoid.org/book/82336 Прогресс перевода: 100%
-
Распаковка игровых ресурсов в senran kagura Bon-appetit
Syslick1 ответил в тему пользователя Syslick1 в Вскрытие игровых ресурсов
Недавно закончил Burst Re:Newal переводить, зацените как-нибудь. А так я здесь на всякий сказать, что тема ещё актуальна. Простите, если напоминаю. -
Русификатор выложен. Шапка темы обновлена. Надеюсь вы умеете перекидывать файлы в корень папки игры. Лицензия: https://drive.google.com/file/d/1MZ6TeIcD7n7btmwZH4kRRqr_ZKfWwgrm Установка: 1. Заходите в Steam 2. Правой кнопкой мыши нажимаете на название игры (SENRAN KAGURA Burst Re:Newal) в своей библиотеке 3. Кликните на "Свойства..." 4. Кликните на "Локальные файлы" 5. Кликните на "Обзор..." 6. В архиве "SKBRN.zip" папку "GameData" перетащите в корень папки с игрой и замените все файлы. Пиратка: https://drive.google.com/file/d/1sUetDG4UuOr16EkrS8OrVk3BOJcxhQwQ Установка: Распакуйте папку "GameData" и "SKBurstReNewal.exe" в корень папки игры. (В файле "SKBurstReNewal.exe" содержится патч 1.06, который в большинстве торрент трекеров не выкладывают. В файле нету вирусов, можете спокойно скачивать.) Спасибо всем за поддержку и ожидание.
-
Осталось немного
-
Всем снова привет, кто ещё остался на этой ветке. Так получилось, что по поводу ошибок в переводе очень мало кто отчитался, поэтому было принято решение снова проштудировать перевод самостоятельно (ну ещё и попросив пару ребят помочь), на этот раз поправляя уже сам текст. Пишу сейчас, чтобы никто не думал что перевод заброшен, так как обещал вернуться в августе, а по итогу вернулся сейчас. Будьте на связи.
-
Вообщем, есть две новости, одна плохая, другая возможно хорошая. Плохая: новостей не будет до 10-15 августа, уезжаю в отпуск и заниматься переводом будет никак. Хорошая: я оставляю перевод под вашим присмотром. Сразу скажу, перевод редактируется, за три дня на этой неделе успел проверить всё Ханзо и быстро пройтись по Хэбидзё, чтобы исправить выход строк за рамки экрана и просто рамки. А не проверено там много: термины, описание музыки, описания миссий, названия миссий, комментарии персонажей и много чего ещё. Я вас предупредил. Если что-то заметите или найдете ошибку, то напишите в личку или мне в дискорд: Syslick#0459 Ну а теперь по порядку, начнём с установки:
-
Проверены 3 главы из 5 за Ханзо. Эта неделя выдалась напряжённой по личным обстоятельствам. Хотелось проверить и исправить больше глав и прочего, но что вышло, то вышло.
-
Распаковка игровых ресурсов в senran kagura Bon-appetit
Syslick1 ответил в тему пользователя Syslick1 в Вскрытие игровых ресурсов
Благодарю, буду ждать обновлений. -
Распаковка игровых ресурсов в senran kagura Bon-appetit
Syslick1 ответил в тему пользователя Syslick1 в Вскрытие игровых ресурсов
Тема всё ещё актуальна -
Итоги недели: 1) Проверены 2 главы из 5 за Ханзо. 2) Проверены 2 сюжетных DLC за Мияби и Юми, ошибки там исправлены. Игра не настолько длинная, сколько просто вижу ошибки в игре. Здесь мало что можно рассказать, просто пытаюсь исправлять ошибки, вот и всё.
-
Уже прошла практически неделя с тех пор, как появилась эта тема. Я постараюсь делать отчёты раз в неделю чтобы не было скучно) Итог этой недели: 1) Перевод готов, идёт проверка текста в игре и редактура. На данный момент проверена лишь 1 глава из 5 за Академию Ханзо. 2) Большая часть времени ушло на перевод титров в конце игры. Это слишком необязательная часть и требует кучу времени на монтаж, но если есть силы и возможность, то почему бы не воспользоваться ей? На этом пока всё, будьте на связи.
-
Ну, если бы я туда не обратился, то никто бы Burst пилить не стал) Если уж говорить про них, то положняк такой: Bon-appetit — нечем ковырять текст, тема про вскрытие уже была создана год назад. Reflexions, peach ball — программы для EV и PBS не вытаскивают текст. Shinovi Versus — нет (почти нет) переводчиков. Estival Versus — один человек до сих пор делает русификатор, однако, благодаря ему я здесь. PBS — с ней никаких проблем нет, но руки не скоро до неё доберутся. Deep crimson — это вообще игра с 3DS, тут говорить пока не о чем.
-
Senran Kagura: Estival Versus / Bon Appetit! / Peach Beach Splash / Deep Crimson
Syslick1 ответил в тему пользователя Syslick1 в Русификаторы
@Иван Назаров Идёт редактура текста. Когда ожидать неизвестно. -
Senran Kagura: Estival Versus / Bon Appetit! / Peach Beach Splash / Deep Crimson
Syslick1 ответил в тему пользователя Syslick1 в Русификаторы
Никто не пытался покопаться в файлах Bon-Appetit? А то текст в .BIN, шрифт в .MIB и .MFT, текстуры в .MIB формате. В стиме нашел вот эту программу для .MIB : https://drive.google.com/open?id=1IbrDvieKmn9J89Db2zGh40SND2rA6HoO Но она открывает не все текстуры в папке “Resource\UI\EN”