Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

olga125

Новички++
  • Публикации

    56
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя olga125

  1. Wallace and Gromit's Grand Adventures (Эпизоды 1-4)

    А ко второму эпизоду русик никто не хочет сделать? К первому был очень хороший перевод, мне так игрушка понравилась...
  2. Art of Murder: Hunt for the Puppeteer / Die Kunst des Mordens 2: Der Marionettenspieler

    А она и не нужна. Cкачивай последнюю версию руссификатора со страницы игры на ZoG
  3. Art of Murder: Hunt for the Puppeteer / Die Kunst des Mordens 2: Der Marionettenspieler

    denus, файл отправила на почту, которая указана в твоей подписи. Я скачала руссификатор от 8 мая, выложенный на страничке игры, - его и правила. Как я понимаю, это и был последний вариант. С невлезанием - да фиг бы с ним, игру уже прошла, а от этого текста меня и так уже тошнит .
  4. Art of Murder: Hunt for the Puppeteer / Die Kunst des Mordens 2: Der Marionettenspieler

    ОК, пришлю файл на днях. Пока что поправляю там что-то периодически. Сейвы делать нет смысла, т.к. это прямо в первой локации у меня видно. Если нажать курсором на танцовщицу, пойдет звонок от шефа, и в нем есть длинная реплика (героине велят собрать улики и прислать фотоотчет), которая не влезает в те 2 строчки, которые отведены под текст. Или вот еще скрины первой и второй страниц из первого полицейского отчета в "документах": Видно, что часть текста между ними пропала. Хотя может это как-то связано с моими настройками в системе? к меня стоит увеличенный масштаб, т.е. 125dpi, но такие настройки у меня всегда и ни с одной игрой проблем не было...
  5. Art of Murder: Hunt for the Puppeteer / Die Kunst des Mordens 2: Der Marionettenspieler

    Перевод очень хороший, спасибо. Но есть одна проблемка: в некоторых случаях длинный текст в диалогах не влезает полностью в окошко, и дочитать его невозможно. И то же самое в документах: текст просто не умещается полностью на странице и таким образом между страницами идет обрыв. Это можно как-то поправить? А еще там в некоторых местах вместо "Кукольник" стоит "актер кукольного театра". Я уже залезла в файл string.tab и себе поправила, еще исправила Боннет на Бонне. В принципе, если еще увижу какие-то неточности, могу потом выложить исправленный файл, хотя это очень просто сделать автозаменой в блокноте.
  6. Discworld Noir

    Такая же проблема, только скачивала не с олд-геймс. На 3-х дисках, англ., версия 1.2 Пробовала оба руссификатора ставить - бесполезняк, ругается на tin3_dxd.exe
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×