Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

hitman47

Новички+
  • Публикации

    43
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя hitman47

  1. Hitman 3

    Ну вот я лично считаю, что выпускать игру на английском в стране, где 99% населения не владеют даже базовым английским — это аутизм. Это не Швеция и не Голландия, где даже старая бабушка с тобой с удовольствием пообщается по-английски. Запиши, пусть все знают что это за персонаж и чего от него ждать. Думаю, в стиле Хитмана получится очень смешно!) Вообще у тебя очень крутой стиль. Настолько фанат Хитмана, что сам им стал. Я сам познакомился с серией еще когда вышла демка (или утекшая бета?) Hitman 2, лет 20 назад было? Но потом интерес угас как-то, но когда услышал про перевод, решил помочь.
  2. Hitman 3

    Насколько я понимаю, большинство юзеров этого русификатора будут на пиратке играть?
  3. Hitman 3

    А что, вы не на английском багрепорты отправляете?
  4. Да даже не 600. Это официальные данные, а все официальные данные в РФ - фейк. Мама моей подруги работает медсестрой, зарплата 300 баксов. В МОСКВЕ. Так в Финляндии не было совка, поэтому и не помешало развиваться ) логику включи))
  5. Ну так колоссальный ущерб был нанесён, за 30 лет не нагнать Запад. Были на полном дне, по сравнению с 1991 намного лучше там стало. Но до любой Германии им пока как до луны. Финляндия такая же примерно была бы с совком. А так - лучшее образование, уровень жизни в TOP5 мира, нормальные зарплаты, счастливые люди и тд и тп… Россия тоже могла бы быть в топе, если бы не было совка и путинизма и развитие пошло по демократическому пути в 1917.
  6. А лучше было бы, чтобы у целого поколения украли жизнь за железным занавесом и чтобы уровень там был сейчас как в какой-нибудь Литве?...
  7. Hitman 3

    Клоуны на рутрекере тоже писали, что имена целей- переменная, а она в ехе, ещё при этом нельзя модифицировать, т.к. там остатки защиты, чек-сумма проверяется, что-то такое.
  8. Финляндии дико повезло, что им удалось отбиться от совка. Сейчас бы была бы как Латвия или Литва с зарплатой по 500 баксов, убогим многоэтажками и хмурыми жителями. а так в TOP5 мира по качеству жизни. Хотя, конечно, любая Литва или Латвия уделывает по качеству жизни РФ, но до Запада им ещё долго.
  9. Hitman 3

    Очень странно, зачем они свой полный русификатор (но который с проблемами запускался у многих) заменили на неполный отсюда...
  10. Hitman 3

    Там ещё какие-то армяне будут озвучивать им игру
  11. Hitman 3

    Без понятия, эти скрины висят в раздаче на тапочках, версия с рутрекером идентична.
  12. Hitman 3

    "настройки паузы" - явно не отсюда. Да и этот релиз раньше появился, чем тут выложили перевод, я качал его - не запустилось. Там очень криво собранный релиз Можно сравнить через поиск, на нотабеноиде есть поиск по всему переводу? [/url
  13. Hitman 3

    Разве стоит выкладывать недоделанный перевод?
  14. Hitman 3

    У меня вроде бы все в порядке со словарным запасом, но ни разу не слышал этого слова в русском. Понял бы его только сопоставив с другими языками. Может, просто “Гавань для лодок”?
  15. Hitman 3

    Я имею в виду в случае, когда имеется в виду “Количество маскировок использовано” и т.д.
  16. Hitman 3

    Значит просто “Disguises:” — это “Маскировки:”, нормально?
  17. Hitman 3

    Disguise как переводить? Я так понимаю, речь идёт о разной одежде, которую можно надевать, снимая с жертв.
  18. Полностью, на 100% поддерживаю. Озвучки должны уйти в прошлое. В странах, где озвучек нет, английский знают в разы лучше. Плюс ничто не сравнится с оригиналом (за очень редким исключением).
  19. Hitman 3

    Надо ли переводить консольные надписи? Все же вполне вероятно, что хоть одну из консолей доломают (ту же PS4) и тогда это сэкономит кучу усилий при портировании, не надо будет к этому возвращаться.
  20. Hitman 3

    В общем, релиз с тапочек у меня вообще не запускается. Сборка очень, очень глючная — начиная с установщика, где надо вручную перекидывать файлы из папок в папку с exe, кончая самой игрой. Судя по отзывам у кого-то игра запускается на английском — это если стояла английская версия до этого. Кто-то отписался, что удалось запустить русскую. У меня вообще не запустилась. Отдельного внимания заслуживает перевод лончера: Но в самой игре, судя по скринам, все гораздо лучше. Вот еще скрины оттуда же:
  21. Hitman 3

    Издатели добавляют любительский перевод официально в игру, или я не так тебя понял?)
  22. Hitman 3

    Пара вопросов. Что делать в таких случаях, если нет контекста? — I gave it to him in person. it может быть “её” или “его”. Про род говорящего тоже неизвестно. И как отличить императив от номинатива? Например, “Equip disguise”. Может быть “Наденьте одежду”, а может быть “Надеть одежду” (как пункт меню, например). Это как? Такое хоть раз прокатывало?)
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×