Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

TAS

Новички+
  • Публикации

    20
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя TAS

  1. Distant Worlds 2

    Distant Worlds 2 (https://store.steampowered.com/app/1531540/Distant_Worlds_2/) - космическая 4X стратегия в режиме реального времени. В ней сочетается глубина и детализированность походовых стратегий с простотой и удобством реал-таймовых стратегий. Имеет Steam и GOG версии. Когда-то был сделан перевод 1-й части — см. Есть желающие попробовать сделать перевод?
  2. Wildermyth

    С переводом не закончили?
  3. Gaia Beyond

    Gaia Beyond (https://store.steampowered.com/app/788630/Gaia_Beyond/) Дата выхода: 20 авг. 2020 Разработчик: Warp Turtle Издатель : Warp Turtle Жанр: Космический симулятор (вид сверху) Метки: Научная фантастика, Космический симулятор, Открытый мир, Космос, Шахты, Ролевая игра, Решения с последствиями, Вид сверху, Ролевой экшен, Исследование, Обмен, 2D, Физика, Приключение, Симулятор, Заговор, Глубокий сюжет, Проработанная вселенная, Марс, Инди Перевод игры: https://cloud.mail.ru/public/hbKP/567FqLCK1 Прогресс перевода: Машинный перевод диалогов и описаний квестов, описания оборудования кораблей и способностей персонажей. В рамках заявленных сущностей переведено 100%. Имена персонажей, наименование оборудования, элементы форм и др. не переводились. Важно! Перевод не может считаться полноценным, т.к. я не прошел игру до конца на этом переводе. Я сомневаюсь, что у меня будет достаточно времени это сделать, поэтому выкладываю перевод “как есть”. К тому, кто сможет дойти игру до конца просьба отписаться, чтобы это зафиксировать.
  4. FTL Multiverse 5.3

    Вот здесь тоже начали переводить 5.3: https://small-games.info/?go=game&c=79&i=29038, https://discord.com/invite/Yt6vNMBHfK
  5. FTL Multiverse 5.3

    Я участвовал в переводе 5.0. Посмотрел новые файлы — по сравнению с 5.0 изменения тотальные. Около 5 000 фрагментов изменены, около 5 000 — добавлены. На итого — это более 1 МБт английского текста, который нужно перевести. И еще проблема — нужно перевести правильно — там в отношениях между лучезарными (ракушками) и слизнями сам черт ногу сломит. А есть еще куча других. Нужно быть в курсе лора мира игры, чтобы во всем этом разобраться и вставить правильные слова, иначе перевод получится низкого качества. Сейчас я присоединиться не могу... Удачи с переводом! Пара полезных ссылок: https://subsetgames.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=35332 https://subsetgames.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=35095
  6. Distant Worlds 2

    Хорошая новость! Сейчас я уже другим проектом занят, если кто-то начнет присоединюсь не раньше, чем через 2-3 месяца… Ну и хотелось бы видеть описание решения с шрифтами (по ссылке я не увидел), без этого начинать не вижу смысла… Плюс было бы правильно воспользоваться трудами предыдущих переводчиков — я посмотрел, в текстах новой версии есть достаточно много строк до символа совпадающих с такими-же строками предыдущей версией. Смысла еще раз их переводить нет никакого. Я не готов сказать сколько таких текстов в %, но даже если это 10%, то это тоже куча сэкономленного времени!
  7. Distant Worlds 2

    На форуме есть вопрос по шрифтам: … без ответа...
  8. Distant Worlds 2

    Да, именно так.
  9. Halcyon 6: Lightspeed Edition

    Вы запустили программу и форма https://radikal.ru/lfp/d.radikal.ru/d18/2102/af/fc12b2f65e41.png/htm появилась в которой предложено выбрать путь к игре? Если нет — программа не работает. Почему — ХЗ! При распаковке ошибок не было с контрольными суммами? Если да — вероятно проблема в том, что изменились пути. Но в этом случае программа не найдя файлов, которые нужно обработать должна отработать мгновенно...
  10. Halcyon 6: Lightspeed Edition

    Запускается или перевод выполняет? Если запускается — то это какой-то глюк. Она запуститься мгновенно должна. Если выполняет перевод долго — то это норм. Там тысячи затронутых файлов, которые построчно анализируются и обновляются в части переведенных текстов...
  11. Доступен перевод версии 2.0 — по той же ссылке.
  12. Halcyon 6: Lightspeed Edition

    Как и обещал, сделал перевод версии 2. Он доступен по той же ссылке. Изменения коснулись в основном описания технологий, оборудования, кораблей и способностей персонажей. В версии 2.0 были возвращены на английский язык наименования всех рас. Из русификатора есть возможность выгрузить и английский текст и перевод. Может быть те, что делали “правильный” перевод смогут используя мой перевод допилить нормальный?
  13. Halcyon 6: Lightspeed Edition

    Я уверен, что перевода от разрабов не будет. Там в LUA файлах такой треш и угар, что я пока с ними работал не раз про себя думал: “как же надо себя не любить, чтобы такое сотворить” и “просто чудо, что они до релиза доехали”...
  14. Halcyon 6: Lightspeed Edition

    Покажу суть проблемы… Текст: Paste Capillaries I Paste Capillaries II Paste Capillaries III https://translate.yandex.ru/ будет переведен как: Вставить Капилляры I Вставьте капилляр второй Капилляры пасты III а текст: Psychic Sensors I Psychic Sensors II Psychic Sensors III как: Психическая Датчики Я Психическая датчиков второй Экстрасенсорные сенсоры III Оставить такое в переводе я не мог...
  15. Halcyon 6: Lightspeed Edition

    Это сделано намеренно т.к. перевод автоматический (yandex переводчик) и одно и то-же наименование автоматом может быть переведено по разному, в зависимости от соседних символов (я расписал эту ситуацию в PDF файле).
  16. По поводу скилов... Наверно нужно немного пояснить за перевод — я не переводчик, сделал его для себя за неделю, пользуясь Яндекс переводчиком и немного допиливая раздражающие моменты. 99% текста — это автоматически переведенный текст. Я все еще немного в шоке, что это пошло в народ… однако я не знаю, как можно сделать перевод нормальным. Там более мегабайта чистого текста, я просто не в состоянии выделить время на нормальную версию перевода. Однако, с учетом того, что это стало чем-то большим, чем “быстро для себя”, я обязательно сделаю 2-ю версию перевода. Однако я в ней хотел бы поправить наименование рас (например, Yabbling перевелись как Тявкающие) и описание кораблей. Если есть желание у кого либо что-то перевести лучше, я могу выгрузить базу фрагментов в файлы английский и русский...
  17. База перевода была сформирована на версии Halcyon 6: Starbase Commander Lightspeed Edition 1.4.3.5. Русификатор ставится на любую версию, так как в русификаторе используется не замещение файлов, а точечная вставка вместо английского текста русского в имеющиеся у пользователя файлы. Однако, чем дальше версия от приведенной выше, тем больше непереведенного текста будет оставаться. Сейчас специально скачал версию Halcyon 6: Starbase Commander 1.3.1.9, поставил на нее русификатор, начал играть с обучением и прошел до конца обучения. Вот лог перевода: При том, что непереведенного текста вроде немного, английский текст за обучение попался около 10 раз. Это делает игру некомфортной, так что русификатор все таки лучше использовать только для Lightspeed Edition. Я могу включить в базу переведенного текста эти 2377, чтобы и для Starbase Commander переводилось все — но разве это кому-то нужно?
  18. Halcyon 6: Lightspeed Edition

    Обновил архив по ссылке, добавил несколько DLL — просьба попробовать, отписаться…
  19. Halcyon 6: Lightspeed Edition

    Русификатор скомпоновал в программу. Не нашел, как добавить сюда на сайт, поэтому скачать можно здесь: https://cloud.mail.ru/public/2Fkj/5aoKYNbmG
  20. Halcyon 6: Lightspeed Edition

    Надоело вас ждать — за неделю перевел игру Яндекс переводчиком до вполне играбельного состояния... Злые вы редиски а не переводчики...
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×