-
Публикации
164 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1
Все публикации пользователя TheDarkness_RU
-
Исправление в процессе работы, быстро не получится, так как разработчики начали локализовывать диалоги, которые я ранее переводил отдельно от всего основного текста, по времени ничего не могу сказать
-
Выпустили обновление 1.0.2 https://vk.ru/wall-204676646_1842 Русский язык 1.0.2 (24002) от 02.03.2024 Скачать архив с русификатором: https://drive.google.com/file/d/1qIiWJgtHrbK6nqIUdszpCBCLlaYaLR25/view?usp=sharing -Распаковать в папку с игрой (с заменой, если потребуется) Установщик с автоматической или ручной установкой (выбрать папку Subverse где exe-шник): Скачать установщик: https://drive.google.com/file/d/1TyikS3en9G3EsnVwk5gYF9dsDB770iUC/view?usp=sharin Изменения: (1) Было изменено, добавлено, переведено или исправлено строчек текста. В .locres файле. (4806) (2) Переведено, изменено строк текста в диалогах. В .uasset и .uexp (1188) (3) Изменено текстур с текстом. В .uasset и .uexp (8) (4) Русификация (кириллизация) шрифта. В .ufont (1).
-
Спасибо. Мы уже не будем перезаливать этот ролик, нет смысла. В игре другой текст и этого видеоролика нет. Но нашёл это слово и оно было с ошибкой, исправил.
-
Всем привет. Сегодня мы начинаем финальное тестирование русификатора, и, если всё будет нормально, уже до конца недели состоится релиз. А пока можете ещё раз глянуть релизный трейлер с русским переводом. Релизный трейлер Subverse с русскими субтитрами 18+
-
Интересно, они отличаются от оригинальных английских? Просто нет времени вот прям сейчас проверить. Как появится время всё обновлю и возможно что-то добавлю в переводе.
-
Решил. Шансы есть успеть. Но не обещаю.
-
Сроки изначально были, но из-за поломки компа всё перенеслось, задерживаемся. Точно день не скажу, но в феврале будет
-
Разработчики добавили смену озвучки. Знаю что их три, нужно затестить.
-
Качайте здесь. Странно, кто мог заблокировать файл. Если разработчики только или я даже не знаю, бред. https://www.zoneofgames.ru/games/octopath_traveler/files/9156.html
-
Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)
TheDarkness_RU ответил в тему пользователя Tigra_Spartan в Вскрытие игровых ресурсов
В FModel в поиске вбей .ufont и найдутся шрифты. В папке Engine нет нужных шрифтов, можно там не смотреть. Изредка бывают в .uasset файлах. -
Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)
TheDarkness_RU ответил в тему пользователя Tigra_Spartan в Вскрытие игровых ресурсов
Это настройка шрифта для программы, никак не относится к игре и это ничего не поменяет -
Помощь в создании мода\упаковки перевода в UNREAL (FFVIIR)
TheDarkness_RU ответил в тему пользователя Tigra_Spartan в Вскрытие игровых ресурсов
Что за игра? Там может защита быть или другая проблема, также UE4localizationsTool и UnrealReZen плохо справляются с играми на последних движках UE5 -
Я написал в том смысле, что я не смогу стать дед морозом и сделать подарок на новый год
-
Надежды есть, времени нет. Также ещё обновление скоро должно быть, после него посмотрим. Ещё даже не нашёл времени глянуть, насколько это будет легко или тяжело. Также ещё подумал, что там может быть совершенно другое количество субтитров или совсем другой текст. Но надеюсь, что это не так.
-
Не могу сказать, ещё всё в процессе. Точных дат не назову.
-
Это невозможно
-
Пока точно нет, вообще хотелось бы чтобы сами Механики взялись, как у них появится время.
-
Сейчас проблемы с компьютером, пытаюсь решить, также сейчас продолжилась работа над основным проектом Subverse.
-
Обновление под актуальную версию игры. https://www.playground.ru/lollipop_chainsaw_repop/file/lollipop_chainsaw_repop_rusifikator_teksta_thedarkness_ru_softklab-1736916
-
Добавили костюм Пин-ап и исправление ошибок, багов.
-
Мы ведь ещё не всё перевели, этот последний русификатор был сделан мной для напарника для простого тестирования, но его было решено выпустить для всех, в нём нет нового перевода текста и даже некоторого ранее переведённого. Эта версия была выпущена для того чтобы игра не вылетала и многие начали проходить старые локации, проще говоря кому невтерпёж. По сути как переведём, ещё дополнительно будем проходить с нуля. Как всегда каждое обновление проверяется.
-
Обновы ещё не было, жду, как выйдет буду пробовать и думать как лучше сделать.
-
Почти тоже самое, но никогда не торопился, видел только картинки, даже не смотрел скриншоты. Игра оправдала. Только нужно поставить оригинальный саундтрек и желательно текстуры прошлые и будет шик. Бывает, думаю есть ещё много других таких же игр и людей как мы. Я думал об этом. Разработчиков об этом просят и они вроде как согласились (если не ошибаюсь) и должны добавить, но как они написали “во многих диалогах в японской озвучке, текст сильно отличается от английского” поэтому возможно они если и добавят, то новые субтитры, либо те, которые относятся к английской озвучке. Как выйдет обновление 2 декабря, я гляну, могу попробовать сделать сначала с тем же текстом, а там уже как будет. Но непонятно ещё, насколько много на это нужно времени потратить, либо озвучку заменить, либо текст полностью перенести на японский. Но почему-то кажется что далеко не быстро. Ещё заметил они при переносе игры, перенесли текстуры только английские, другие не трогали. Хотелось бы и надо бы переделать перевод в тех местах, где текст был сокращён и мог потеряться смысл, об этом писали выше.
-
Забыл про Nintendo Switch. Всю игру не тестировал. Кто пройдёт, отпишитесь. Проверял на эмуляторе. Рекомендуется самая последняя версия игры, на предпоследней версии (которая есть в открытом доступе) могут встречаться моменты без перевода в частности субтитры. https://drive.google.com/drive/u/0/folders/1FIUMJni5mG3e1xrFCWV0UmR0Tnq80GGm Инструкция внутри. Содержимое папки 0100DD301A686000 закинуть по пути ниже: Для Switch: atmosphere\contents\0100DD301A686000 Для Yuzu: sdmc\atmosphere\contents\0100DD301A686000 Для Ryujinx: sdcard\atmosphere\contents\0100DD301A686000
-
Спасибо всем кто дождался перевод (сюда вчера не писал, не хотел никого тревожить, а написал в личку Сержанту, это была ошибка). 1,5 месяца непрерывной работы в среднем по 5 часов в день, иногда и больше. К сожалению для многих текстур не было оригинального шрифта, а рисовать с нуля пока для меня слишком, особенно если буквы шрифта в текстурах и всегда по разному расположены. Да и времени это заняло бы ещё непонятно сколько. Отсутствует перевод внутриигровых текстур, на объектах зданиях и так далее. Если будет интерес, могу сделать те которые относятся к сюжету или часто перед глазами (поздравления Джульетты, баннер счёта игр и в этом духе). Субтитры вроде бы все добавил, которые были в оригинале (отсутствующие «которые не помешали бы» субтитры добавлю позже, как получится, не стал тратить время, итак задержался, а на неделю или на месяц ещё задерживать не вариант), кроме тех где были вырезаны звуковые дорожки. Все добавлять не собираюсь, так как будет перебор и они всё время будут перед глазами. 2 декабря обещают завести обновление, постараюсь что-нибудь добавить или исправить (пишите свои пожелания, исправления и так далее). Есть баг после победы над Зедом, когда идёт диалог Морикавы с ребятами, не видно субтитров. Но их можно увидеть, если перезайти в игру через Alt+F4, использую КП или играть в режим RePOP. Пытался исправить, никак, надеюсь в ближайшей обнове разработчики поправят, так как в прошлых обновах этого не было и субтитры отображались. У самой игры достаточно багов не относящихся к русификатору.