Jump to content
Zone of Games Forum

TheDarkness1994

Novices+
  • Content count

    24
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by TheDarkness1994

  1. Asgard's Wrath

    Хотел скачать, проверить, много ли текста или хотя бы сделать гугл перевод. Но игра весит 132ГБ, перехотелось. Так как нужно эти 132ГБ скачать и ещё распаковать, а это ещё больше памяти займёт. Если прям очень хочется перевод, то жду ответа, что-нибудь, да придумаем.
  2. Вышел перевод Subverse

    Я только недавно понял, что поторопился с названием. Правильней будет Русификатор текста версия 1.2 для игры Subverse версии 0.1.3. В другом обновлении это изменю более корректно.
  3. Subverse

    @SerGEAnt Спасибо.
  4. Subverse

    Русификатор готов. Ссылка на руководство Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2492695708 Ссылка на новость от переводчика на Playgrounde: https://www.playground.ru/subverse/news/subverse_reliz_russkogo_perevoda-1111547 Группа ВК: https://vk.com/public204676646
  5. R-Type Final 2

    Походу даже не начинали.
  6. Subverse

    Чутка посмотрел ваши проекты, вы проделали очень много работы, красавы. Соглашусь на счёт запаковки и распаковки. И в этом проекте пришлось кое-что намутить. Ну если есть варики с помощью, не отказались бы, хотя бы то что выше написал.
  7. Subverse

    Ну GameplaySettings.uexp я легко поменял, что-то сразу и не заметил про первые 4 символа, скорее всего давненько на него не поглядывал.
  8. Subverse

    Транслитом Русский как Польский. Либо такой вариант
  9. Subverse

    Игру всю перевели. Также видеоролики с субтитрами. Но есть проблемка, есть кое-какой текст который не поддаётся изменению (только изменение букв и латиницей). В большинстве случаев используются переменные и т.п. Хотелось бы перевести хотя бы эти фразы, они часто встречаются в игре. Скриншот с примером: Сама фраза Position on the highlighted tile(s). Я так понимаю тут переменная в виде имени. Путь файла:Subverse/Subverse/Content/MODGridCombat/UI/GridCombatUI.uexp Так выглядит в Hex. Ссылка на эти файлы: https://yadi.sk/d/HSZ0vL4ib7iXOQ Также ниже ещё список с файлами, которые с таким же типом текста: Subverse\Content\Core\UI\Settings\GameplaySettings.uexp --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Tritanope (Blue Weak/Blind) Deuteranope (Green Weak/Blind) Protanope (Red Weak/Blind) Normal Vision --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Subverse/Content/Core/UI/ConfirmationPrompt.uexp --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- THIS WILL OVERWRITE YOUR SAVE FILE FOR SLOT DO YOU WISH TO CONTINUE? --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Subverse\Content\Core\Blueprints\GameModes\SubverseGameInstance.uexp --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- EMPTY SLOT --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Subverse\Content\MODDialogue\Blueprints\GameModes\DialogueGameMode.uexp Subverse\Content\MODNavigation\Blueprints\GameModes\NavigationGameMode.uexp --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Credits --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Ссылка на эти файлы: https://yadi.sk/d/h3yS7xN_QKfGoQ Может кто-то сталкивался с изменением текста в похожих файлах. Если хотя бы самый первый вариант перевести, то перевод можно выпускать в релиз.
  10. R-Type Final 2

    Ну не совсем. Долго рассказывать.
  11. R-Type Final 2

    Есть 2 утилиты, с помощью которых можно его сделать. Пока отправил некоторую инфу в лс, так как ещё она не готова.
  12. R-Type Final 2

    Для удобства можете использовать этот сайт для редактирования .locres файлов https://klimaleksus.github.io/UE4-locres-Online-Editor/UE4locresOnlineEditor1V2.htm Я бы помог с переводом, но у мне пока хватает одной игры - Subverse. И то я по большей части просто текст собираю и т.д. переводом занимается переводчик. А так увидел что нужна была помощь с текстом, но хоть чем-то да помог.
  13. R-Type Final 2

    Типа того: RTypeFinal2.zip тут добавил текста из других файлов, которые вообще есть в игре, но возможно много лишних. Но оставил только Английский текст. По идее больших изменений не должно быть. Из версии 1.0.1 GOG https://yadi.sk/d/dKzxxnuq8fyOiw
  14. R-Type Final 2

    Сделал .locres файлы из вышеупомянутых файлов. На работоспособность не проверял, но вроде всё должно работать. RTypeFinal2_ALL.zip из всех файлов. https://yadi.sk/d/f4J8v0kW32E9gw RTypeFinal2_EN.zip и тут вроде только с английским текстом. https://yadi.sk/d/1ajzcXCySvQDcQ
  15. Subverse

    Я наверное не шарю и не знаю что именно имел ввиду. Вот тут пример первого изменения в диалогах. Слева на Русском (тот же текст что и в видеоролике, рабочий перевод) и справа оригинал на Английском.
  16. Subverse

    Любой текст в котором предусмотрен ключ, можно локализовать путём создания своего файла .locres Даже такие строки в тех файлах которые вы скинули. А что за игра там? Вот примеры текста, который локализуется. Тут есть ключ (32 символа)+ бывает и меньше, перед текстом за 5 (hex 00 3A 00 00 00) в котором первый 00 пустота всегда вроде, второй после количество символов (3A в uint8 и uint16 это 58) до следующего повторяющего символа (тут b) он повторяется в следующем тексте этого же файла. 00 3A 00 00 00 первые два понятно третий, четвёртый и пятый я так понимаю кодировка если 00 00 00 то стандарт ANSI или ASCII. Для Русского я так понимаю UTF-16 FF FF FF Ключ (Key) и текст SourceString имеется ввиду, как на скриншоте: "SpeechText_13_3FC88DB845E816AB69994A9CF2F04B4B": { "Namespace": "", "Key": "61A58CBB476D1B8F140C3FB1A21B1D3B", "SourceString": "Captain, are you ready for the obligatory tutorial level?" Есть две утилиты для этого. В первой вытащить текст. А во второй его редактировать для последующего создания .locres А вот где нет ключа всё намного сложнее, у меня только получилось диалоги изменить, но пока способ долгий. Есть текст, который не поддаётся изменениям. Например Имена персонажей как в видео с демонстрацией перевода (Эти имена находятся вообще в uasset, проверял изменением в hex) и также пару тройку текстов минимум в самой игре. Ничего не получилось, можно конечно изменение шрифта сделать, но это бред, я думаю можно что-то да придумать
  17. Subverse

    Тот способ, который я использую для изменения текста в диалогах долгий и колхозный. Даже не хочу показывать, но зато без ограничения на длину строки и он работает. Так текст из диалогов выглядит в Hex редакторе. Тут нет ни ключа ни чего, поэтому его в .locres не добавить (если только разрабы в будущем добавят) А так он выглядит в json (Программа FModel) для текста пока мало полезна, но есть другие свои плюсы.
  18. Subverse

    Мне интересен текст в большей степени в диалогах, вот примеры: https://yadi.sk/d/EIEPAwZsWI_U9w
  19. Subverse

    Кому интересно, здесь изменение текста (и не только) файлы .uexp и последующее изменение размера .uasset Видео с привязкой ко времени по ссылке https://youtu.be/_EhwNMKmqHA?t=2003 Хотелось бы узнать у знатоков, как ускорить процесс. @DragonZH Знаю ты шаришь.
  20. Subverse

    Это радует, увидел даже там где и не мог подумать что будет. Плюс вроде в основном адекватные комменты.
  21. Subverse

    Процесс пошёл.
  22. Subverse

    Да, но если для текста предусмотрен ключ.
  23. Subverse

    У меня проблема в диалогах их никак не получается, вы наверное уже поняли, если читали. Перевод с другим текстом работает, но ещё не всё проверено и не до конца переведено.
  24. Subverse

    Есть хороший переводчик, уже перевёл пол игры. Я ему текст извлекал и извлекаю. Если проблема таки в них.
Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×