Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Santa Muerte

Пользователи
  • Публикации

    102
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Santa Muerte


  1. В 02.07.2020 в 20:11, Claude сказал:

    @Made in Abyss то Меркурий, то Гремлин… Ты уж определись.

    Хэйторки из секты свидетелей выдрочки отрицают существование мнения, отличного от их собственного, и видят везде происки идолов, которым поклоняются.

    • -1 6

  2. В 19.05.2020 в 17:20, GuruGuruMawaru сказал:

    разбрасываться тупыми книжными словами в переводе

    С каких пор книжные слова стали тупыми. Вы хоть одну книгу за свою жизнь прочитали? Краткие пересказы книг из школьной программы и “Маленький принц” не считаются.

    В 19.05.2020 в 17:20, GuruGuruMawaru сказал:

     

      le scrine (Показать содержимое)

    sb9fAvzYzww.jpg

    Снова всё проигнорируете выдрав пару удобных фраз?

    От того, что вы поменяли несколько союзов в машинном переводе он не перестал быть неосмысленным набором слов вида “я твой дом труба шатал”. Самим-то не противно такой текст читать?

    В 11.05.2020 в 14:36, Chief сказал:

    О, это же надо, такое залепить! Нет слов. Вот так и воспитываются говноеды.

     

    В 19.05.2020 в 17:20, GuruGuruMawaru сказал:

    я лишь указал на то, что он не умеет рассчитывать сроки и обманывает людей.

    В чём заключается обман? Поддержав материально я совершенно точно получу полный и качественный перевод. Какое неумение рассчитывать сроки. Secret of Mana переводили два года, там гораздо меньше текста и тем более текстур. Shenmue 3 переводят уже 8 месяцев, а переведена в лучшем случае треть, а текста там в два раза меньше чем Якудзе 0. Быдлов переводит Киваму уже больше года и не показал ни одного видео.

    v1oexrD.jpg

    В 19.05.2020 в 18:34, Zluk сказал:

    Например геймплей из середины игры, где уже куча мини игр открыто и всяких менюшек.

    Зачем, чтобы выдрочки тупо переписали его перевод в свой машинный? И что вам важнее перевод или запись лестплея?

    В 19.05.2020 в 23:30, Mims сказал:

    А если раньше выйдет?

    Хэйторы сольются, как обычно.

    • +1 1
    • -1 5

  3. В 19.05.2020 в 15:54, DMBidlov сказал:

    Не отрицаю, темпы работы над полной версией не такие быстрые, как хотелось бы, на это повлияло качество самой третьей части, которая не оправдала ожидания многих членов команды, и при этом содержит в себе мягко говоря унылый, монотонный текст.  

    Я считаю, что нужно общаться с аудиторией, это крайне важно

    Если общаться с аудиторией нужно и важно, то почему вы не сообщили, что игра не оправдала ваших ожиданий и вы частично или полностью забили на её перевод?

    В 19.05.2020 в 15:54, DMBidlov сказал:

    А то, что я говорю о другом переводчике, это вообще моё субъективное мнение, я готов высказать ему всё лично.

    Если вы готовы кому-то что-то высказать лично, то зачем тогда было поносить за глаза?

    В 19.05.2020 в 15:54, DMBidlov сказал:

    Переписка, которую вы неоднократно публиковали (Быдлов + Меркурий) как компромат на меня лишь демонстрирует то, что я не веду никаких дел с этим человеком, и была опубликована ещё в 2019-м году.

    Как в "опубликованной ещё в 2019 году" оказались сообщения из февраля 2020?

    В 19.05.2020 в 23:53, Zluk сказал:

    Нужен перевод на Shenmue 3? Ну так в чём проблема - расчехляйте кошелёк и вперёд!

    Намекаете на то, что нужно заинтересовать этой игрой Гремлина, чтобы Быдлов бросился ей заниматься, как это было с Кивамой?

    В 19.05.2020 в 23:53, Zluk сказал:

    И отстаньте уже от Быдлова.

     

    В 19.05.2020 в 23:53, Zluk сказал:

    Больше выглядит как хобби из любви к серии игр

    Нет, я хочу разобраться в происходящим. Человек занялся Shenmue 3, затем 1 и 2, в итоге "они не оправдали ожидания переводчиков" и переводом Шенму 3 по сути перестали заниматься, никого об этом не известив. А знаете какая истинная причина, что Шенму 3 перестали заниматься? Потому что "Гремлин в новогоднем сообщении обещал закончить Кивами в этом году" и Быдлов после года простоя бросился заниматься Кивами и переключил на неё остальных переводчиков. То есть сделал то, в чём сам обвинял Меркурия.

    J2Z5tKZ.jpg

    v1oexrD.jpg

    А ещё интереснее тот факт, что сразу же после того как Быдлов поссорился с Меркурием, был слит перевод Валькирии при непосредственном участии DjGiza, который работал и с Меркурием и с Быдловым. Вряд ли это совпадение. Скорее всего Быдлов подговорил DjGiza сделать такую пакость Меркурию из-за их конфликта.
    А также Быдлов пытался заняться переводом Disco Elysium и пр.

    Какой вывод из всего этого можно сделать? Быдлов, взявшись за перевод Shenmue 3, окончательно забил на эту игру, бросившись сводить личные счёты с другими переводчиками: с Гремлином из-за своих личных амбиций выпустить Кивами раньше Гремлина, а с Меркурием за то, что тот его не поддержал в его личной войне против Гремлина.
    В конечном итоге пострадали лишь обычные люди. Перевод Shenmue 3 застопорился и не понятно, будет ли он вообще закончен или нет. А сливом Валькирии он добился лишь того, что лучше всего описано другим, более уважаемым мной, человеком.
     
    В 11.05.2020 в 14:36, Chief сказал:

    Вот так и воспитываются говноеды.

    Всё, что мы видим от этого человека это перевод демки, сделанный чужими руками, куча обещаний и мелкие пакости другим переводчиками, которые не один десяток игр перевели в отличие от Быдлова, ну и оскорбления Быдловым других переводчиков, чего даже сам Быдлов не отрицает.
     
    Что из этого сделано выглядит "как хобби из любви к серии игр"???
     
    Меня как и многих интересует лишь скорейший выход качественных переводов, чему деятельность Быдлова никак не способствует. Извините, но это так.
    Кто там мне писал про розовые очки? Вот сами их с себя и снимите. Я подхожу разумно, изучаю всю подноготную и уже из этого делаю выводы, а не руководствуюсь личными обидами, как хэйторы, и тщеславием, как Быдлов.
     
    Тот факт, что переводчик Шенму 3 занимается сведением личных счётов вместо перевода, меня очень удручает.
    Я хочу скорейшего выхода перевода Шенму 3. А вы?
    • -1 1

  4. В 17.05.2020 в 05:28, P2ycho сказал:

    Что доказывает, что Меркури не совсем дальновидный человек. Люди задонатившие после выпуска перевода увидят, что перевод слили и подумают "а чё я задонатил, если можно было получить перевод так" и больше не будут донатить. Это одноразовая акция, которая больше не прокатит.

    Я плачу за качественный перевод и за работу проделанную над ним. Ждать и сидеть, когда кто-то что-то там сольёт и подсунет мне что-нибудь вредоносное с этим переводом.

    В 16.05.2020 в 18:22, SilverShaman сказал:

    А кто ? Судя по авторитетному мнению гизы и подпевал , меркури донатят только идиоты и фанатики. Ни первым , ни вторым нет смысла этого делать ) А адекватные и умные люди давно воспользовались недоделанным переводом и уже дважды прошли игру. 

    То есть если я жду качественного перевода и не качаю недоделку, то я не обладаю ни умом и адекватностью? Вы уверены, что такое ваше заявление является адекватным?

    • -1 2

  5. В 18.05.2020 в 12:11, GuruGuruMawaru сказал:

    ошибки в скриншоте о Вымогателе

    Я ошибок там не вижу. Даже если они есть, то для чернового перевода это нормально, так как переводит человек, в отличие от выдрочек, которые только жмут “копировать”-”вставить” в машинный переводчик.

    Да и мне кажется странным, что те, кто не умеют переводить, почему-то решили учить переводчиков как им надо работать. Машинный перевод это не перевод и тот, кто тупо его вставляет не переводчик. Такое моё мнение.

    В 18.05.2020 в 12:11, GuruGuruMawaru сказал:

    отсутствие видео, кроме как 2018 года

    Новое видео было несколько месяцев назад.

     

    В 18.05.2020 в 12:11, GuruGuruMawaru сказал:

    вообще попахивает чем-то, начинающимся на “Ф”

    На ум приходит только слово “фэйк”. Только к чему оно здесь? Это ведь выдрочки сидят в ВК под фэйками, скрывая свою настоящую личность.

    В 18.05.2020 в 12:11, GuruGuruMawaru сказал:

    Если бы кто-то один кричал, что он обманщик - это был бы хейтер, но он далеко не один, что уже заставляет задуматься.

    Чем популярнее человек, тем больше у него хэйторков. Сколько у Гремлина хейторов? Десять хотя бы будет? Половина из них окажутся фэйко-ботами. Это при аудитории минимум в тысячу человек. То есть хэйторов не больше статистической погрешности.

    Но даже если вы насчитаете сотню, то это соответствует официальной статистике ВОЗ. https://www.golos-ameriki.ru/a/cr-who-mental-health/2861213.html

    В 18.05.2020 в 14:25, Zluk сказал:

    ни о каком "месяц после релиза" нет и речи.

    А вам кто-то такое обещал? Почему хэйторов вообще волнует дата выхода перевода? Играйте с машинным и забудьте уже о качественном человеческом переводе, который делает Гремлин.

    • -1 4

  6. В 17.05.2020 в 22:06, DjGiza сказал:

    я конечно мимокрокодил, но игре еще нет и 8 месяцев с релиза

    Крокодил, не крокодил, но вот мои подсчёты.

    Сентябрь, думаю, учитывать не стоит из-за пяти дней. Или можно их прибавить к маю.
    Второго октября были показаны картинки с машинным переводом и корявыми шрифтами.
     
    1. Октябрь 2019
    2. Ноябрь 2019
    3. Декабрь 2019
    4. Январь 2020
    5. Февраль 2020
    6. Март 2020
    7. Апрель 2020
    8. Май 2020

    v8TnkfX.jpg

    R00nTvj.jpg

    XO556Jr.jpg

    • -1 1

  7. В 14.05.2020 в 19:09, DMBidlov сказал:

    Здравствуйте друзья, мы давно не публиковали никаких отчётов о переводе Shenmue III, однако сейчас готовы поделиться некоторыми цифрами из нашего перевода:

    • Переведено приблизительно 36037 строк (это практически миллион символов,  и около 158 тысяч слов).
    • Из 36 тысяч строк профессионально отредактировано около 10 тысяч.
    • В самой игре содержится 115655 строк. 

    Данная информация составлена без учёта вышедших DLC.

    Подскажите, пожалуйста, в каком году планируется выход данного перевода?

    Если я правильно считаю, вы перевели 1 миллион символов за 8 месяцев. В то же время Гремлин перевёл 5 миллионов за 15 месяцев. Почему у вас такое отставание, если вы переводите командой, а он один?

    Если считать из текущего темпа, вам понадобится ещё не менее 16 месяцев, чтобы перевести оставшийся текст без учёта DLC. То есть ваш перевод Shenmue 3 со всеми DLC выйдет не раньше 2022 года. Я же правильно считаю?

    • -1 1

  8. В 15.05.2020 в 18:26, DjGiza сказал:

    ну простите не правильно поняли твое предложение изначальное значить. Я то вообще про другое кек.

    Прочитайте пару страниц назад. Была высказана претензия, что Гремлин долго переводит. На мой вопрос привести пример более быстрых переводов аналогичных размеров, мне привили в пример проекты, которые переводятся ещё дольше и а по процентам сделано ещё меньше чем у Гремлина.

    2 часа назад, DMBidlov сказал:

    И да, найдите хоть ОДНО моё оскорбление в его сторону, только чистые факты и доказательства.

    У Меркурия есть на вас компромат. Все ждут его публичного слива. Если у вас есть компромат на Гремлина, то прошу предоставить. То, что мы видели от вас до этого были придумки, высосанные из пальцев обеих ног, а также зависливые язвительные комментарии.

    В 04.05.2020 в 07:27, DMBidlov сказал:

    Он лишь доказывает то, что у него проблемы с психическим состоянием и восприятием происходящего. 

    А это не оскорбление? Или вы будете не против, если вдруг кто-нибудь будет вас необоснованно называть душевнобольным из зависти к вашим заслугам, которых, кстати, у вас нет? Вы забросили перевод Shenmue 3 и бросились переводи Kiwami лишь бы сделать вперёд Гремлина. По-моему, вы безответственный человек.

    F5R4UBeDmuU.jpg

    2femIWwCfg8.jpg

    • +1 1
    • -1 2

  9. Будучи месяц в бане за цитирование приходилось много читать и сохранять самые интересные высказывания. А то даже на Стиме стали удалять сообщения. Прошу меня не банить, я повышаю траффик. Читать очень скучно без возможности обсудить.
     
    Как думаете, это писал один человек или это правда и действительно люди недовольны работой с Быдловым? Мне бы очень хотелось почитать компромат, чтобы понять кто есть кто и кто настоящий переводчик, а кто водит всех за нос.
     
    c8PIjjT.jpg
    XTFqsBx.jpg
    fS8NtzO.jpg
    • -1 1

  10. Это розыгрыш? Меня снимают скрытой камерой?
     
    Я прошу привести примеры проектов, которые были завершены быстрее, а мне приводят в пример два проекта: один в феврале 2015 был альфой, сейчас бета, а второй - "Персона 5", текст которой начали переводить 3 апреля 2018 (два года до этого наверное текст доставали - игра 2016) и на сегодняшний день перевели в процентном соотношении меньше чем один человек перевёл "Якудзу 0".
     
    Тем самым вы только подтвердили, что с чем не сравнивай, а данный перевод движется быстрее других. Спасибо, это убедило меня в своей правоте.
     
    Фейки про кучу забаненных вообще смешны. Если банят кучами "за вопросы", то почему счётчик членов сообщества только растёт? Забанили только провокатора Бориса, после чего тот призвал идти на страницу сообщества и писать "пару ласковых слов" переводчику. Мне лично довелось лицезреть эти "ласковые" слова в комментариях к новостям и под каждым стояли лайки выдрочек, изготавливающих машинный перевод. Думаю, это и есть те, которые выдают себя за "невинных жертв репрессий". Зачем теперь плакать, если вы сами пошли нагадили и получили по заслугам? Один призывает к травле, другие травлю осуществляют, их всех банят, а теперь они дружно плачут. Не хватает только фоток из автозака в обнимку с каким-нибудь Навальным. Люди, я просто в шоке от вашего поведения.
     
    В отличие от вас Гремлин работает и каждый день отчитывается о работе на Патреоне. А вы только какашками кидаетесь. На вашем месте мне бы было стыдно.
     
    Если есть компромат, покажите. Будет интересно почитать. А придумки ваши и сквернословие читать не интересно. Я буду поддерживать всех, кто действительно переводит. Такой труд должен поддерживаться.
    • +1 1
    • -1 2

  11. Меркурий, конечно, спорная личность, но он вроде бы действительно что-то переводит, поэтому это больше плюс, чем минус.

    Кстати, он обещал опубликовать какой-то компромат. Но тему на Стиме удалили.

    Хочу понять, стоит ли ему доверять и скидывать на перевод деньги. Если в том компромате есть что-то интересное, то просьба продублировать.

    • +1 1
    • -1 1

  12. В 11.05.2020 в 18:23, SerGEAnt сказал:

    “Собрать трафик” — нормальное желание любого сайта в интернете. 

    Чтобы продавать рекламы больше и дороже? Нет?

    В 11.05.2020 в 18:23, SerGEAnt сказал:

    Ох уж эти “сперва добейся”. Каждый занимается тем, что у него лучше всего получается. Или тем, что ему нравится.

    Всё познаётся в сравнении. Себя в пример вы поставить не можете, поэтому вы можете привести пример такого же громадного проекта, с которым мы могли бы сравнить и сказать, что вот как надо было делать. Но проблема в том, что таких проектов просто не существует.

    В 11.05.2020 в 18:23, SerGEAnt сказал:

    ZoG — он про бесплатные переводы. Платных тут нет. А когда ты сначала декларируешь, что перевод будет бесплатным, а потом говоришь “нет, он не будет бесплатным” (потому что изначально не оценил объем работ), то… Это твое решение, я его уважаю, но — до свидания.

    То есть вы должны были либо договориться с автором перевода, либо закрыть (или даже удалить) все темы в данном раздели, ну или по крайней мере, хотя бы эту. Но вместо этого вы стали натравливать на переводчика троллей, никак их не наказывая. То есть так вы понимаете правильное администрирование форума? Хотя, да, ведь эта тема помогает собирать траффик.

    Странно, что вы позволяете себе зарабатывать на рекламе с помощью публикации чужих переводов, но запрещаете зарабатывать переводчикам, которые эти самые переводы делают. Ведь всю работу делают именно они, а не вы. Разве ваш подход справедлив?

    В 11.05.2020 в 18:23, SerGEAnt сказал:

    Гремлин бы на моем месте устроил банный геноцид.

    А когда вы меня забанили на месяц за то, что я процитировал недовольных машинными переводами, это был геноцидный бан или демократичный бан? И я не знаю, минула ли банная чаша тех недовольных или нет. Полагаю, вы меня снова забаните за мои наблюдения. Я теперь каждый раз, когда пишу сообщение, боюсь что вы меня забаните.

    В 11.05.2020 в 18:49, IoG сказал:

    человек банит всех подряд за то, что люди задают вопросы.

    В группе забанили только одного Бориса, которого админ просил не устраивать срач, но он устроил срач в комментариях.

    • +1 1
    • -1 4

  13. 25 минут назад, SerGEAnt сказал:

    переводчик из него посредственный (потому что не смог в тайм менеджмент → долго)

    Качество переводов у него на очень хорошем уровне. А ваших переводов мне видеть не доводилось, видимо, потому что их нет. Поэтому не вам судить о качестве перевода, тем более по одному критерию в виде времени, так как вы знать не знаете как это делается.

    Будучи месяц в бане, куда вы меня отправили, у меня было время на чтение. Лично у меня сложилось впечатление, что ваш единственный интерес это собрать траффик на деятельности переводчиков, поэтому вы и атаковали Гремлина, решив, что он лишает вас этого траффика тем, что уходит от полностью свободного распространения своих трудов. Или я ошибаюсь?

    В 02.05.2018 в 18:46, SerGEAnt сказал:

    @Froniki уже неделю не может сделать так, чтобы в базу можно было добавлять игры и переводы (или изменять существующие). За это время у меня скопилось 254 (ДВЕСТИ ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТЫРЕ) игры, которые нужно добавить в базу. И которые мы бы добавили на этих длинных праздниках. Но нет, сейчас закончатся праздники, и мне вместо того, чтобы на буднях заниматься редакторской деятельностью, придется каждый день смотреть на этот сраный список хвостов.

    Или вот переводы. Вчера вышел Vanquish. Его бы выложить, запостить новость, зафичерить и набрать хороший сквозной трафик. Но “вчера” уже прошло, сегодня считай тоже кончилось. Момент упущен.

    Я уж не говорю о том, что на форуме не работают практически все кросс-ссылки на архив. В день набирается по 2-3 тысячи ошибочных переходов. С момента возникновения проблемы прошли февраль, март и апрель. Из-за фактической недоступности бэк-каталога мы каждый день теряем людей, которые раньше приходили через поисковики и оставались.


    А вы говорите о какой-то никому не всравшейся репе. На минусы им не посмотреть, офигеть проблема. Правила у них много места занимают, ну надо же.

     

    Только не баньте просто так, а объясните, если я неправильно понимаю ваши интересы во всей этой переводческой кухне.

    • +1 1
    • -1 1

  14. 35 минут назад, Silversnake14 сказал:

    Такой вопрос. Если, допустим, у вас некий субъект стащит кошелёк, а вы назовёте его уродом\козлом\etc., то вы тоже будете “малым ребёнком”?

    Я обращусь в Полицию. А у вас кто-то украл кошелёк? Звонок в 102 бесплатный.

    25 минут назад, SerGEAnt сказал:

    Это когда ты не даешь повода плюнуть себе в лицо.

    В жизни для этого надо дать в морду первому, кто плюнет, и у остальных желание сразу пропадет. В интернетах с этим сложнее. Так что думаю, переводчик сделал правильно, что ушёл.


  15. 18 часов назад, spider91 сказал:

    Шишкина и во многом могу быть с ним не согласен, но вам никто жестких сроков не давал, более того с вас собрали мизерные 30к, половина из которых ушла на тех часть.

    Техническая часть была уже сделана и оплачена заранее ещё на приставке, разве нет?

    10 часов назад, Petka12345 сказал:

    Локализация была портирована за 10к~ за день-два, имея инструменты и наработки ценой в 400$+ и пол года работы.

    Это тот самый машинный перевод, от которого плевался и бесплатно вам исправлял @Chief , стоил больше 400$?

    В 17.04.2020 в 01:16, Chief сказал:

    Эх, не знаю, какая там была озвучка в Halo:CE, но перевод местами очень хромает… Ну бли-и-ин, ну как так-то! Ну это же видно при минимальной вычитке! И ладно бы я придирался к неправильно построенным фразам типа “по-русски так не говорят”. Но тут же явный бред написан!

    CvnZRRGu_150x150.jpg
    Кто-нибудь знает выражение “ненасытная погода”? Я нет.

    CwWu9q7S_150x150.jpg
    Ну а здесь вообще смех. Пока солдаты будут обрабатывать орудия (чем это интересно? Чистящими средствами?), Кортана просит Чифа “измерить горный хребет” )) Прямо представляю Чифа с рулеткой, который ползает по камням и “измеряет” хребет…

    Мне ещё интересно, это актёры реально так и озвучивали?.. И ни у кого из них не закралось подозрения, что что-то не так?..

    :blowfish:

    Я бы ещё хоть как-то мог понять, если бы это было сделано бесплатно. Но это сделано за деньги… Блин, народ, а пришлите мне десять тысяч — я тоже использую Google Translate и буду сидеть как царь во дворца.

    Нет слов.

     

    В 10.04.2020 в 23:14, Chief сказал:

    Как же меня бомбит от этого “официального” перевода… Самое смешное, что информация из… как это называется в игре?.. блока данных переведена нормально. А вот диалоги и описания — через глубокую жопу.

    Как вам ошибка “ДЕВЧЁНКА”? Через “ё”, Карл!

    “Solid Copy”, военный жаргон, фразу можно перевести как “сообщение принял, повторять не нужно” или там “всё понятно”, перевели как “Твёрдая копия!”. Блиин. У меня уже сил нет править этот бред :) Каждая фраза написана через очко.

    И так далее.


  16. В 08.05.2020 в 08:39, Danieru сказал:

    Захожу сюда иногда почитать сообщения и *****, устроили какой-то цирк, причем с обеих сторон, Гремлин который обиделся на всех и те кто тут 24/7 сидят и поливают его говном, как дети малые.

     

    8 часов назад, Danieru сказал:

    Под детьми имелись в виду обе стороны, ну да ладно, не буду устраивать тут нравоучения.

    То есть, по-вашему уйти оттуда, где тебя оскорбляют, было детским поступком? А по-взрослому у вас это когда тебе день за нём плюют в лицо, а ты сидишь и утираешься? Мазохизм это хоть в основном и взрослое увлечение, но является отклонением, а не нормой. Или такие глобальные изменения в этом мире прошли мимо меня и мазохизм стал нормой?

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×