Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Zluk

Пользователи
  • Публикации

    184
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    2

Сообщения, опубликованные пользователем Zluk


  1. 2 часа назад, DarkHunterRu сказал:

    О, ответ слово в слово, как в какой-то теме два три месяца назад, на похожее высказывание. У вас там какой-то шаблончик для этого? :D

    И правда. :D

    В 01.10.2019 в 22:59, Upir Оfeigr сказал:
    В 01.10.2019 в 22:39, DarkHunterRu сказал:

    Мне, например, при коммунизме лучше жилось.

    На самом деле это многое говорит конкретно про вас.

    Скорее не шаблон, а целый учебник - “Троллинг про Совок и другие злободневные темы”. Это же тролль, с ним бесполезно вести адекватный спор. Наверное шастает по всему интернету и специально выискивает подобные темы, дабы развести срач. Почти все сообщения про СССР, Сталина, расстрелы, коммунизм, обязательное сравнение с Северной Кореей. Учит людей правилам поведения и сам же их не соблюдает. 

    В 01.10.2019 в 23:58, Upir Оfeigr сказал:

    У нормальных людей так принято, вам задали вопрос извольте на него ответить, а не вилять задницей.

    Поворачивает любую ситуацию так, как ему удобно. То так, то эдак, лишь бы сухим из воды выйти.

    В общем, расстрелять в бан. Чтобы другим людям было спокойнее.


  2. 16 минут назад, ttam сказал:

    Upir Оfeigr скажи честно — ты мазохист? Не осуждаю,но как то странно выбирать для выполнения своих … кхм потребностей игровой форум.

    Хотя эта тема на форуме располагает и притягивает конечно)

    Скорее всего просто тролль-антисоветчик. На разумные доводы не отвечает, не соглашается с людьми иного мнения и провоцирует на срач. Короче в бан его, для профилактики. :sarcastic:

    • +1 1

  3. @Upir Оfeigr Вы вырываете слова из контекста и пишите какую-то чушь в ответ. Вы так и не ответили на вопрос, откуда у вас такая ненависть к СССР и чем подкреплён такой взгляд? Вы жили в то время и СССР сломал вашу жизнь и стремления? Или вы вступили в секту антисоветчиков, просто начитавшись книжек? Я привёл вам примеры из личного опыта, чем был хорош СССР, этот взгляд сформировался благодаря нескольким поколениям семей моего рода. Он взят не с потолка, не из пропагандистских книжек, а из уст простого народа, который жил в то время. Но вы намеренно опускаете эти детали, не признаёте достижений Советов и делаете вид, будто этого ничего и не было. Сравниваете СССР и Северную Корею. Вы либо конченый дурак, с синдромом псевдоинтеллектуала, либо душевнобольной тролль, учитывая, что никаких личных примеров плохого Союза вы не привели, продолжая строчить "умные" ответы, вырезки статеек из Вики и саркастические шутки. В принципе, одно состояние другому не мешает. :sarcastic:

    • Спасибо (+1) 1

  4. 1 час назад, Santa Muerte сказал:

    Может, вам уже свой блог завести и там срывать покрова? Возьмите за компанию другого хэйтера, Злюку, заодно можете себе созвучную кличку взять, например, название змеиной породы, и будете бомбить в два жала.

    Я не хейтер, обычный человек, критикующий определённые моменты. К Гремлину отношусь нейтрально. Но шутка смешная, спасибо, улыбнулся. :D


  5. Я думал, здесь тизер фильма Данилы Козловского обсуждают, а оказывается тут один только срач ненавистника Советского Союза на 9 страниц. :sarcastic:

    Чем вас так СССР обидел, товарищ @Upir Оfeigr ?  Ваших родственников Сталин отправил в ГУЛАГ? :sarcastic:

    Вы можете обсирать СССР сколько угодно, но большинство достижений было совершено именно в ту эпоху, а не сейчас. Уровень экономики и жизни большей части населения был несравнимо выше. У той страны был статус, её боялись, её мнение учитывали на планете. Россия, что есть сейчас - лишь жалкое посмешище, по сравнению с СССР в лучшие её годы. Если бы не наше вооружение и ресурсы, к нам бы относились как к какой-нибудь Африке. Хотя мы не далеко от неё ушли. Я просто не понимаю весь ваш хейт. Вы с СССР знакомы вообще лично? Я рос, когда он уже начал разваливаться, но уровень жизни моей семьи был гораздо выше при СССР, нежели сейчас. Людям выдавали жилье просто за то, что те работали на предприятиях, качество продукции всего было невообразимо выше того шлака, которым забиты все магазины сейчас, мясная колбаса была мясной колбасой, а не сойей с химическими добавками, творог - творогом, а не творожным продуктом, с заменителем молочного жира. Цены были низкие на всё, с голоду никто не умирал, налоги копеечные, бомжей на улицах не было, наркоманов тоже. Все слои населения были трудоустроены, даже самые маргинальные. У людей была адекватная рабочая неделя, с обязательным перерывом на обед, а не эти ваши "24/7, работаем без перерывов и выходных". Социальные пакеты позволяли людям путешествовать по стране за гроши, отдыхая на любом местном курорте, даже самым бедным слоям населения, без помощи кредитов. Советское образование несопоставимо по уровню с текущими высшими учебными заведениями. Вроде высшее образование у каждого второго, а дураки дураками, при СССР это было немыслимо. Промышленность образцовая, сельское хозяйство одно из самых лучших, ядерная энергетика - одни из первых, освоение космоса - одни из первых, кино и культура - сравните с текущими, уровень преступности и коррупции низкий, спортсмены - лучшие на планете, серебро для СССР было брать позорно, страну после войны восстановили полностью за 5 лет, 5 ЛЕТ, КАРЛ! О каком убогом совке вы здесь втираете? У СССР был такой первоклассный менеджмент управления, который нынешним капиталистам и не снился. Всё что принёс капитализм России, это свободу развития всяким дармоедам и мошенникам, да возможность купить всё что угодно за ваши деньги. Обычной народ, я в том числе, предпочли бы дальше развиваться по "убогой" системе "кровожадного совка". Предполагаю, что спорить с такими "прогрессивными" людьми, как вы, бесполезно.

    Вы всё равно ничего не поймёте...

    • Лайк (+1) 2
    • Спасибо (+1) 1
    • +1 1

  6. Скрытый текст

     

    В главных ролях...

    ...

    Данила Козловский

    ...

    Данила Козловский

    ...

    Данила Козловский

    ...

    Данила Козловский

    и другие…
     

    Автор сценария…

    ...

    Данила Козловский

    Специалист по костюмам и дыму...

    ...

    Данила Козловский

    Постановка и монтаж...

    ...

    Данила Козловский

    Режиссёр...

    ...

    Данила Козловский

    При поддержке фонда кино и Данилы Козловского…

    ЧЕРНОБЫЛЬ: ТЕНИ КОЗЛОВСКОГО.


     


  7. 8 минут назад, demortius сказал:

    Чую, что участие в бета-тесте будет продаваться по отдельному прейскуранту:D

    Ну или будет выдаваться тем, кто больше косаря отправил. Быть бета-тестером то ещё удовольствие. В переводе ещё много что не сделано, с удовольствием не поиграешь. Будет то тут косяк, то там. Или ещё хуже - зависнет где-нибудь или вообще пройти будет нельзя. Пусть сам тестирует за такие деньги.


  8. 14 минут назад, Zoltonec сказал:

    в стиме цены назначают они же и там с региональными ценами все в порядке.

    Что крайне странно, учитывая что они делали ставку на развитие своего фирменного магазина. Сделали бы уж тогда региональные цены везде или не делали вовсе. А то как-то странно получается. Так или иначе, владельцы Xbox на территории России всё равно остаются в стороне, цифровые покупки на боксе осуществляются через Microsoft Store, а там всё в баксах.


  9. 22 минуты назад, allyes сказал:

    Что ещё раз говорит о том, что Майкрософт отчего то положила болт на рус. локализацию этой серии.

    Они уже давно положили болт не только на серию Halo, но и на весь рынок игр в России, что прекрасно можно лицезреть по отсутствию региональных цен в их магазине. Инди за 30$, всякое старье за 20$, новинки за 60$ и выше. Такой ценник установлен как для Xbox'а, так и ПК. Это очень дорого для нашего рынка, только им наплевать, мол, кому надо и за такую цену купят. Распродажи крайне жадные, хорошо хоть подписка есть Xbox Game Pass, со всякими перекупщиками на Авито, да и сторонние магазины никто не отменял, а то было бы совсем грустно.

    • +1 1
    • -1 1

  10. 31 минуту назад, Mariko сказал:

    В том то и проблема, что многие, кто донатил переводчику, уверен, что перевод уже на завершающей стадии)
    Думаю, в ближайший год его не будет 

    Тут ещё проблема в том, что информация, которой обладают поддержавшие, весьма ограничена и не передаёт точный взгляд на ситуацию. Вот Гремлин переводит текст, у него всё хорошо идёт, он говорит, русификатор будет готов к лету 2019. Ближе к лету, столкнувшись с разными обстоятельствами, он уже заявляет, ой, что-то как-то много, осенью будет готово, осенью, естественно, ничего не выходит, потом он говорит, что к 2020 не успевает, хотя вроде бы, по цифрам, которые он приводит, осталось совсем немного. Теперь он привёл другие цифры, оказалось, что ему ещё текстур дофига нужно делать, кучу второстепенных фраз перевести. И так раз за разом. Вроде бы кажется, что перевод почти завершён, но появляется новое препятствие. А это ещё не все ресуры игры переведены. Дальше нужно будет собрать перевод воедино, проверить на ошибки и работоспособность. Сколько на это уйдёт сил и времени — неизвестно. Всё таки хочется верить, что он закончит перевод в этом году. Поэтому в очередной раз говорю — браться за перевод Yakuza в одиночку было полнейшим безумием. Чудовищное по трудозатратам и часам занятие. @setiropan вон собрался ждать, пока все части не переведут :D. Если переводом всей серии продолжит заниматься один Гремлин, то до этого момента можно просто не дожить. :sarcastic:

    • Лайк (+1) 1
    • Хаха (+1) 1
    • +1 1

  11. 20 минут назад, Kangaxx сказал:

    ВНЕЗАПНО ради переводов.

    Много вам ещё текста придётся пролистывать :D. Новости появляются редко, малыми крупицами, русификатора и за горизонтом не видно, когда он там выйдет, кто его знает. :scratch_one-s_head:

    Проще уж тогда вообще за этой темой не следить, скачаете перевод, когда его сольют в сеть, да и всё.

     


  12. 33 минуты назад, Kangaxx сказал:

    Я ваще ХЗ, кто ты такой и что ты там писал. Говорю ж — все эти скучные полотна я пропускал.

    Т.е. вы здесь ради смешных картинок, подколов троллей и нелепого срача с руганью и матом? :sarcastic: Я думал мы тут перевод обсуждаем и деятельность Гремлина, а вы здесь анекдоты ищите. :sarcastic:

    Весело, лучше уж тогда в темах посвящённым юмору это искать.


  13. 31 минуту назад, Kangaxx сказал:

    Если перевод выйдет — правы паладильники, если нет — правы хейтеры. От дебильных рассусоливаний же толку нету никакого.

    Тут каждый по-своему прав. Согласен, что от обсуждения уже нет никакого проку, тем не менее, тема не закрывается и люди что-то говорят, иногда даже что-то толковое и умное.


  14. 6 минут назад, Kangaxx сказал:

    Мне вот интересно — эти полотна бессмысленной текстовой блевоты как от паладильников Гремлина так и от срывателей-покровов-хейтеров кто-то читает ваще? Я вот пролистываю.

     

    Если вы всё пролистываете, то как можете понять, имеет здесь что-то смысл или нет? Лично мне, некоторые рассуждения дали повод помыслить и сделать выводы, так что определённо в чём-то смысл есть. Если вам не интересно, это не значит что всем также неинтересно. Здесь есть постоянные наблюдатели, они и читают. Да и для истории сайта эта летопись придётся кстати :D.


  15. 8 минут назад, P2ycho сказал:

    Текстуры он сам рисует? Я могу бесплатно их нарисовать, лишь бы перевод быстрее вышел. Как тебе такое предложение, Гремлин? Работаю в этой сфере.

    Он почти всё сам делает. Можете попробовать связаться с ним через ВК, только едва ли он согласится, слишком гордый, но попробовать можно.


  16. 12 минут назад, GrinderZ сказал:

    Прямо в доп. квесте с наглой женщиной средних лет (она носит леопардовый свитер, волосы у нее покрашены в розовый, она пытается пролезть вперед очереди и всем хамит), игра тебе объясняет, кто она и что это за японское явление. 

    Вон оно как, оказывается там действительно всё разжёвано. Т.е. research для перевода нафиг не нужен, разве что в образовательных целях.

     

    17 минут назад, GrinderZ сказал:
    3 часа назад, subsonic сказал:

    Судя по отчёту в закрытой группе перевод ещё ждать пол года. Мда…

    А когда появился отчет с этой информацией?)

    Если вчера или сегодня, то простите)))

    Гремлин всегда публикует отчёты в воскресенье, вечером. Судя по последнему — ему ещё дофига текстур рисовать и тьму второстепенных фраз переводить, это не считая отладки и проверки русификатора. Так что да, это снова всё затянется...

    29 минут назад, GrinderZ сказал:

    Я реально не понимаю, что автор там переводит больше года с учетом того, что за работу ему заплатили. Если он уже полгода занят редактурой, чтобы лучше передать то, о чем я говорю, ок, согласен, тут в одиночку может быть сложно (тем и удивительнее, что он эту тему не поднимал). Но если он в отчетах пишет, что до сих пор занят переводом, выбирайте один из вариантов:

    1. У автора перевода хорошее знание английского и он сейчас просто нагло тянет деньги с людей.

    Если посмотреть на активность в его группе ВК и других местах, то можно заметить такую деталь, что на протяжении почти всего перевода Yakuza 0, он ищет дополнительные способы заработка — другие проекты, индивидуальные заказы, продажа ненужных дисков из личной коллекции на аукционе, это при том, что на его шее висит такой огромный проект. Т.е. он может пренебречь временем, которое может потратить на перевод Якудзы, в пользу другой работы, которая принесёт ему прибыль в гораздо меньший срок. Поэтому, я склоняюсь к вашему первому варианту :).

    36 минут назад, GrinderZ сказал:

    Перевожу на русский — “Я не буду использовать систему Поливанова при переводе, то есть Majima Goro у меня в переводе будет Маджима Горо, а не Мадзима Горо, Kazuma будет Казумой, а не Кадзумой и т.д”.

    Именно так! :D

    • Лайк (+1) 1

  17. 2 часа назад, Santa Muerte сказал:
    14 часов назад, GrinderZ сказал:

    Гремлин сочинял тут в теме сказки о том, как ему пришлось изучать детали жизни в Японии и это было необходимо для перевода

    Может, вы уже будете приводить прямые ссылки, а не стенографировать поток своего воспалённого сознания?

    Перестаньте разводить здесь срач. Зачем вы провоцируете человека? Отстаньте от него. Сколько можно ещё дискутировать о деятельности Гремлина!? Почти 50 страниц настрочил народ. Хотите ещё 10? Большинству людей уже нет дела до автора, мы просто хотим спокойно дождаться перевода. А потом его обсудить. Не Гремлина, а перевод :D. Эта тема о переводе японской игры заимела скрытый культурный подтекст. Подобно сейсмической активности в Японии, здесь никогда не бывает спокойно. Чуть-чуть утихнет, появится новоприбывший и снова всё по новой :dash1:Ну надоело уже, правда.

    В 24.01.2020 в 13:51, Santa Muerte сказал:

    Прочитав всю тему, лжи со стороны автора мне выявить не удалось. Учитывая, что вы даже эту так называемую ложь даже не процитировали, сдаётся мне, что она существует только в вашем сознании. Сами придумали, сами опровергли.

    Вы же всю тему прочитали, зачем дураком прикидываетесь? Вам человек привёл примеры того, как подаётся информация в игре людям, не знакомыми с японской культурой. Подаётся всё лаконично, парой фраз, передавая общий смысл. А это означает то, что подробные исследования, которые проводил Гремлин, не имеют никакой ценности для перевода игры. Это всё равно что по одной фразе в какой-нибудь военной стратегии, “В июне 1941 наступили тяжёлые времена!”, писать статью о всей Великой Отечественной войне. Это же глупо! Выглядит просто как хвастовство, мол, смотрите какой я умный, какие знания у меня! :D Разумеется, это мотивирует людей больше поддерживать человека, ведь он же умный, он разбирается. Видимо, для этой цели всё и затевалось. Вот вам ваши примеры, чтобы вы успокоились (которые вы тактично опустили в споре, что весьма странно, вы ведь изучили тему от и до).

    Скрытый текст
    В 07.04.2019 в 09:29, Новое имя пользователя сказал:

    Вчера переводил побочную историю с разгадыванием кроссворда. Пришлось изучить несколько особенностей японской жизни в 1988 году, которые в русскоязычной среде никогда не затрагивались, затем листать словари и ломать голову над тем, как перевести правильные и неправильные ответы для кроссворда так, чтобы они были одной длины и того же смысла. По-моему, это лучшее, что есть в работе переводчика видеоигр. Полученных вчера знаний хватило бы на написание пары статей в википедии.

    Конечно, не всегда подобные загадки со словами и буквами удаётся полностью адаптировать на русский язык. Например, четырёхбуквенные анаграммы «OPEN», «PEON» и «NOPE», составляемые из первых букв в заглавиях книг, в первой «Кирандии». В «Якудзе» последнее слово тоже составляется из буквы верных ответов на все предыдущие загадки. Перебрав с десяток возможных вариантов русского перевода отгадки на заключительную загадку, пришлось признать, что нет таких сочетаний ответов на кроссворд, чтобы составить из их букв последнее слово. Пребывая в практически полном отчаянии, меня посетила мысль, что в данном случае без ущерба для перевода можно опустить маленькую деталь, что сделает его (перевод) точным не на 100%, а на 90%. Что и было принято сделать. Думаю, можно смело рисовать на борту ещё одну звезду за адекватно адаптированную загадку со словами.

    А ты уже поддержал проект перевода?

    Кстати, удалось найти отличную иллюстрацию трёхкилограммового сотика, о котором идёт речь в одном из вопросов кроссворда. У нас народ с такими не ходил, чтобы мы их могли знать.

    ybjtjaf.jpg

     

    Скрытый текст
    В 19.04.2019 в 07:26, Новое имя пользователя сказал:

    Янки — японская субкультура, популярная в 80-90-х годах чем-то напоминает наших гопников. В частности сидением на кортах и докапыванием к прохожим со странными вопросами. Настоящий янки всегда спрашивает сколько его жертве лет, так как бить младших — западло. Янки чем-то напоминают наших панков и байкеров, так как часто связываются с босодзоку — субкультурой японских байкеров, появившейся под влиянием американских гризеров и британских рокеров (а вы до сих пор негодуете, почему у нас байкеров так называли/называют?). Отличительная внешняя черта — сумасшедшая укладка волос химической завивкой или напомаживанием. Участники байкерских банд носили кожаные куртки с названиями своих банд или форму камикадзе. Школьники вносили изменения в свою форму, в частности нанесением иероглифов, и другими способами выражали протест и бросали вызов обществу, проявляя бунтарский характер.

     

      ”фоточки” (Показать содержимое)

     

    2SoiDXF.jpg

    IzhENDL.jpg

    IBAcAJI.jpg

    uM6JaN0.jpg

    SXMaig3.jpg

    d4TIlNM.jpg

    RV5P2DP.jpg

    ZB57TYG.jpg

     

     

     

    И приведу 3 пример, он из закрытой группы, думаю Гремлин не обидится, информация интересная, мог бы и для всех её опубликовать, но он по какой-то причине этого не сделал.

    Скрытый текст
    В 06.08.2019 в 20:56, Новое имя пользователя сказал:

    Рубрика «Это интересно».

    В игре обыгрывается многие культурные явления Японии 1980-х. Например, в это время в японском языке появилось слово オバタリアン (obatarian), составленное из двух других: おば (oba) и バタリアン (battalion). Первое из них (oba) означает женщину средних лет, а второе это соответственно батальон, но в данном случае отсылает к фильму 1984 года «Возвращение живых мертвецов», который в Японии вы именно под таким названием («Батальон»).

    Что же означает это слово? Очень вредную и нахальную пожилую женщину, которая любит называть себя «oba-san», т. е. тётушкой (женщиной средних лет + уважительный суффикс). А японца очень легко оскорбить, обратившись к нему, как к человеку более старшего поколения. Видимо, характер таких женщин японцы сравнили со свирепостью толпы живых мертвецов. Отдельно стоит отметить, что одеваются они крайне безвкусно — начиная от коротких завитых волос, например, фиолетового света и нелепых нарядов, заканчивая тем, что эти дамы могут выйти в магазин в домашних тапочках. И в любом месте устроить скандал. Полицией Японии даже зафиксирован случай, когда 66-летняя женщина избила школьника за то, что тот не уступил ей место в вагоне пригородного поезда.

    Думаю, многие и в наших краях встречали подобных женщин.

    Поскольку в Японии сильны патриархальные обычаи и женщины зачастую ведут себя скромно, то данное поведение и стало неким культурным феноменом. На эту тему даже была выпущена манга, а по ней снято аниме, отрывок из которого можно посмотреть здесь. Плюс шутливый клип на тему ниже.

    Именно такого персонажа вам доведётся встретить и в «Yakuza 0».

    ZPnsZrI.jpg

    WeTHak5.jpg

     

     

    Видимо, изначально запланированная как рубрика для клуба поддержавших, дабы поддержать интерес, прекратила своё существование после одного единственного поста. :scratch_one-s_head:

    3 часа назад, Santa Muerte сказал:
    15 часов назад, GrinderZ сказал:

    мне больше всего интересно, будет ли в переводе учтен один важный нюанс.

    Ответ на этот вопрос он давал в закрытой группе или на патреоне, не помню уже. Но он сказал, что при переводе всё учитывается.

    Честно, не знаю о чём идёт речь, т.к. я Якудзу не запускал, но всё, что говорил Гремлин в закрытом клубе ZoG’а, касаемо особенностей перевода, это то, что названия заведений в игре, обладающие вывеской, переведены не будут для лучшего ориентирования игрока, кроме клуба-кабаре

    Цитата

    так как в название нашего клуба вложен смысл, раскрывающийся по ходу побочной истории.

    Имена персонажей будут переведены так, как их произносят японские актёры озвучивания, а названия всем известных мест и явлений будут переведены как они устоялись в нашем языке (Токио, суши и прочее). Это вся информация, которой мы владеем.

    3 часа назад, Santa Muerte сказал:

    А хоть кем-то уже был пройден экзамен от хейтеров? По-моему, это невозможно. Если автор проходит проверку от хейтеров, то хейтеры перестают быть хейтерами, чего они допустить никак не могут.

    Хейтеры и поклонники здесь ни при чём. Экзамен тут никто устраивать не собирается, это просто занимательная деталь. Интересно, учтёт Гремлин тот момент, о котором говорил @GrinderZ  или нет. Вот и всё. Никакого хейта или обожания. Будет обычная констатация факта.

    • Лайк (+1) 1

  18. 23 минуты назад, setiropan сказал:

    Буду ждать пока все части переведут,играл давно в первую на ps2 с рус сабами,игра зацепила очень.

    Придётся 20 лет ждать с такими темпами, не советую.
     

     

    23 минуты назад, GrinderZ сказал:

    Переводчики игры на английский язык этот нюанс учли и приложили очень много усилий, чтобы его передать. Собственно, по передаче этого момента в русской локализации будет сразу видно — халтурил автор при переводе или же действительно постарался и стоит его похвалить.

     

    23 минуты назад, GrinderZ сказал:

    Я не знаю, стоит ли озвучивать этот момент вслух для тех, кто не играл в Yakuza 0 в силу незнания языка, т.к это может сдвинуть срок выхода перевода еще на полгода вперед, ведь Гремлин внимательно следит за тем, что тут происходит (и не только следит ;)).

    Не стоит это озвучивать) Вот когда выйдет перевод — раскроете все карты. Проверка профессионализма пойдёт ему на пользу :D

    • Лайк (+1) 1

  19. 13 часов назад, lordik555 сказал:

    @Zluk Ну в студии всего 3 человека трудятся над проектом. Да и потом, я так изголодался по подобного рода проектам, что готов простить это. Главное чтобы это не ломало прохождение игры.

    Я тоже голоден до классических survival horror, но эта кривизна, бросающаяся в глаза, очень сильно бьёт по погружению.

    Мне сразу вспомнилась Acid Wizard Studio c их игрой Darkwood. Она тоже разрабатывалась 3мя людьми, но какая же качественная получилась. При этом там более сложный в визуальном стиле пиксель арт, система крафта, смена времени суток, случайная генерация локаций и событий, которые происходят ночью. Несмотря на вид сверху, аля Hotline Miami, это один из самых офигенных, атмосферных и страшных хорроров, в которые я играл за последние годы. Оттого и видится мне маленький состав не оправданием, а банальным отсутствием опыта разработки.

    • Лайк (+1) 1

  20. Было атмосферно ровно до того момента, как главная героиня прошла сквозь труп и застряла в грибах, в конце трейлера. Это насколько у них должно быть всё криво с реализацией, что им пришлось ХОТЯ БЫ ЭТО народу показать. Судя по бедности картинки, клепают игру на Unity. Пока очень слабо верю во что-то хорошее после увиденного. Скорее всего выйдет привет хоррорам из нулевых, не в самом лучше смысле этого слова. Буду очень рад ошибаться в итоге.


  21. Надеюсь, что Хоакин Феникс наконец-то возьмёт свою заветную статуэтку. Очень хороший, разноплановый актёр. Всё номинируется, номинируется, но никак не выиграет в номинации "Лучший актёр". Думаю пора. Он заслужил это. :D


  22. 27 минут назад, argotha сказал:

    Т.е. другим нельзя тут писать сообщения с обсуждением перевода?)

    Ахахаха:sarcastic:

    Конечно же можно) Даже, нужно! :D

     

    17 минут назад, AntiGRemlin сказал:

    Гремлин какашка и точка

    Очень аргументированная критика :sarcastic:

    • +1 1
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×