volk911
Новички+-
Публикации
33 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя volk911
-
Лаунчер работает. руссификатор работает на версии 1.5.0.14
-
В сеть утек тизер фильма «Аватар: Путь воды»
volk911 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости кино
Но мы его не увидим… В кинотеатрах по крайней мере. -
И это было горячее обсуждение. Я бы даже сказал BLAZING обсуждение было про пустыни
-
Тебе, скорее всего, поможет переустановка игры (если у тебя пиратка) или полная проверка целостности файлов игры (если стим)
-
Без паники. Всё проверяется. У переводчиков и гаметестеров каждый день новая сборка для теста.
-
Работал.
-
Перевод идёт. Не быстро, но, хотя бы, вперёд. Такими темпами до окончания месяца четыре. Максимум пять.
-
Я всё отправил. посмотри сообщения
-
А есть желание переводить?
-
Делаю иное предложение. Приглашение на нотабенойд любому кто обязуется вдумчиво перевести 450 строк!
-
Ещё суббота и воскресенье.
-
Не забили, а положили! Ведь положенное можно и поднять, а вот забитое увы...В общем как главред очнется так и сразу же. А что есть опыт или хотя бы жгучее желание?
-
Нууу, не летом. )
-
Нууу...если теми же темпами то к среде. Если мы опять забьем, то к субботе.)) А если забьёт главред, то фиг знает.
-
Да я вообще не в курсе кто за шапку (и тему форума) ответственен и есть ли он ещё в переводчиках.
-
мы обязательно что нибудь переведем…Но позже. Дайте хоть выходным закончиться.
-
купить игру.
-
конечно планируется.
-
Да мы холиварим над каждой второй строкой. Там вообще автоперевод противопоказан. Иногда гугл даёт предложение с абсолютно не сочитающимися словами.
-
А мне понравилась идея с авто переводом! Она добавит в игру немного юмора. Вот например: The birds were the first hint: cycling and turning over a distant calamity. — Птицы были первым намеком: они ехали на велосипеде и переворачивали далекое бедствие.
-
Мы не знаем. Главред нас старается не спугнуть и каждый раз в конце перевода подкидывает ещё главу в которой 200-400 строк англо-немецкого текста. P.S. На данный момент 98,50%, но это не значит что еще не подкинет )
-
Ну...в целом да. Иногда даже перевод строки выливается в невероятный, по своему накалу, спор. Вот например у фразы You tell the man to go fark a goat было целых ВОСЕМЬ версий перевода. И ещё около 400 сообщений в обсуждении!!! Так что работа идет!
-
Ни шагу назад!
-
Беспрецедентная акция. Любой желающий может поучаствовать в переводе полюбившейся игры! Разыгрываются 3 приглашения в мир нотабенойда! Правила простые. Вы пишете мне https://vk.com/id13562170 о желании участвовать в переводе. Я отсылаю вам часть текста для перевода. Вы литературно переводите и отсылаете обратно. Варианты обсудят в закрытой группе переводчиков и трое победителей получат приглашения.
-
Ооо. А как это будет звучать в о всём задании это вообще сказка! Это вместе с переводом надо рассылку делать на спайс.