Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

volk911

Новички+
  • Публикации

    33
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя volk911

  1. Battle Brothers

    Лаунчер работает. руссификатор работает на версии 1.5.0.14
  2. В сеть утек тизер фильма «Аватар: Путь воды»

    Но мы его не увидим… В кинотеатрах по крайней мере.
  3. Battle Brothers

    И это было горячее обсуждение. Я бы даже сказал BLAZING обсуждение было про пустыни
  4. Battle Brothers

    Тебе, скорее всего, поможет переустановка игры (если у тебя пиратка) или полная проверка целостности файлов игры (если стим)
  5. Battle Brothers

    Без паники. Всё проверяется. У переводчиков и гаметестеров каждый день новая сборка для теста.
  6. Battle Brothers

    Перевод идёт. Не быстро, но, хотя бы, вперёд. Такими темпами до окончания месяца четыре. Максимум пять.
  7. Battle Brothers

    Я всё отправил. посмотри сообщения
  8. Battle Brothers

    А есть желание переводить?
  9. Battle Brothers

    Делаю иное предложение. Приглашение на нотабенойд любому кто обязуется вдумчиво перевести 450 строк!
  10. Battle Brothers

    Ещё суббота и воскресенье.
  11. Battle Brothers

    Не забили, а положили! Ведь положенное можно и поднять, а вот забитое увы...В общем как главред очнется так и сразу же. А что есть опыт или хотя бы жгучее желание?
  12. Battle Brothers

    Нууу, не летом. )
  13. Battle Brothers

    Нууу...если теми же темпами то к среде. Если мы опять забьем, то к субботе.)) А если забьёт главред, то фиг знает.
  14. Battle Brothers

    Да я вообще не в курсе кто за шапку (и тему форума) ответственен и есть ли он ещё в переводчиках.
  15. Battle Brothers

    мы обязательно что нибудь переведем…Но позже. Дайте хоть выходным закончиться.
  16. Battle Brothers

    конечно планируется.
  17. Battle Brothers

    Да мы холиварим над каждой второй строкой. Там вообще автоперевод противопоказан. Иногда гугл даёт предложение с абсолютно не сочитающимися словами.
  18. Battle Brothers

    А мне понравилась идея с авто переводом! Она добавит в игру немного юмора. Вот например: The birds were the first hint: cycling and turning over a distant calamity. — Птицы были первым намеком: они ехали на велосипеде и переворачивали далекое бедствие.
  19. Battle Brothers

    Мы не знаем. Главред нас старается не спугнуть и каждый раз в конце перевода подкидывает ещё главу в которой 200-400 строк англо-немецкого текста. P.S. На данный момент 98,50%, но это не значит что еще не подкинет )
  20. Battle Brothers

    Ну...в целом да. Иногда даже перевод строки выливается в невероятный, по своему накалу, спор. Вот например у фразы You tell the man to go fark a goat было целых ВОСЕМЬ версий перевода. И ещё около 400 сообщений в обсуждении!!! Так что работа идет!
  21. Battle Brothers

    Ни шагу назад!
  22. Battle Brothers

    Беспрецедентная акция. Любой желающий может поучаствовать в переводе полюбившейся игры! Разыгрываются 3 приглашения в мир нотабенойда! Правила простые. Вы пишете мне https://vk.com/id13562170 о желании участвовать в переводе. Я отсылаю вам часть текста для перевода. Вы литературно переводите и отсылаете обратно. Варианты обсудят в закрытой группе переводчиков и трое победителей получат приглашения.
  23. Battle Brothers

    Ооо. А как это будет звучать в о всём задании это вообще сказка! Это вместе с переводом надо рассылку делать на спайс.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×