Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

0Vanes0

Пользователи
  • Публикации

    109
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя 0Vanes0

  1. Night in the Woods

    Лол, что за дискуссия на 4 страницы? xD Лучше лишний раз не засирать тему, пишите друг другу в ЛС (человечество изобрело специально для вас и ваших споров). Кидайте сюда явные ошибки и не обнажайте свои шпаги против друг друга; мы же цивилизованные социальные существа, в конце концов.
  2. Night in the Woods

    Там хватает тупых диалогов, которые по-русски вообще не звучат. х) Но мы работаем.
  3. Night in the Woods

    Видос с обучением готов.
  4. Night in the Woods

    @Кирилл Каменский Ну молодец. Создаю видео для ньюфагов, которые не понимают, как устанавливать. :]
  5. Night in the Woods

    Завтра залью видос с инструкцией по русификации для “особо одарёных”. Можно же потом ссылку в шапку кинуть?
  6. Night in the Woods

    Бедный @Qutik: сейчас все ошибки ему исправлять. х) Но всё равно круто, что этот день настал спустя 1,5 года. Все, кто волновался за русификатор, могут спокойно выдохнуть. Учитывая, что кому-то достаточно и сырого перевода. xD
  7. Night in the Woods

    @Кирилл Каменский Только что поставил. Без проблем.
  8. Night in the Woods

    Ты с заменой копировал?
  9. Night in the Woods

    :3 Да ладно, пару-тройку минут от силы заняло.
  10. Night in the Woods

    Дамы и господа! Узрите же! (Это ссылка на Ютаб.)
  11. Night in the Woods

    Текст в оригинале чуть-чуть подтёрт, будто ластиком с разных сторон; и так для каждого кадра анимации индивидуально. Хоть убейте, а такую фичу я делать не собираюсь. Тут 2 варианта: либо я небрежно располагаю текст, вследствие чего текст чуточку дёргается при смене кадров, что создаёт нашу собственную "типа анимацию"; либо я попиксельно корректирую расположение текста на текстуре, и тогда текст будет статичен. Крч, запишу-смонтирую и сами всё увидите.
  12. Night in the Woods

    Ну да, на каждой текстуре текст с разным расположением. х) Я могу отодвинуть свою лень и сделать текст статичным. Если хотите, могу записать, как будут выглядеть оба варианта.
  13. Night in the Woods

    @Кирилл Каменский Держи: Мне делать без “подрыгивания” текста, которое в процессе перевода и моей лени появляется? В смысле, делать ли текст статичным?
  14. Night in the Woods

    Где? Не могу найти. Даже настроил “Показывать скрытые файлы”. Edit: Подожди, надо же импортировать в папку русика или уже в саму игру? Я в русификатор кинул.
  15. Night in the Woods

    Что за UnityEX? Edit: А, нашёл. @Markilic А где этот файл с расширением “asset”?
  16. Night in the Woods

    @Markilic Запиши туториал на Ютаб. х)
  17. Night in the Woods

    Я понимаю, о какой ошибке речь. Я просто подмечаю, что её исправление для меня сложно понять.
  18. Night in the Woods

    Чё-т сложно. Я могу только нормально перевести ПНГшки в Фотошопе и всё. (+спокойно форматирую из dds в png и обратно)
  19. Night in the Woods

    Каееееееееееф… Demontower — крутая игрушка. Прошёл на истинную концовку. Я в папке с текстурами не нашёл ничего, связанного с Demontower. Надо бы тоже их выудить и текст перевести хотя бы банально в начале и в конце, там диалогов нет никаких.
  20. Night in the Woods

    Не делайте поспешных выводов. Мы сейчас действуем на 2 фронта (если не больше). Кто-то в текстурах лучше шарит, кто-то внимательней остальных для нахождения несостыковок в тексте, поэтому мы действуем одновременно, а не поочереди.
  21. Night in the Woods

    Ну, насколько я понял, это та проблема, о которой говорил @Markilic. Грёбанные разрабы не могут сделать нормальные условия для перевода! D:<
  22. Night in the Woods

    Да, в Фотошопе можно что-угодно; это просто я чуть-чуть ленивый. ;) Каракули Мэй сразу в первой папке (Night in the Woods Textures EN\Unity_Assets_Files\sharedassets0\Textures\res_sharedassets0).
  23. Night in the Woods

    Хм, есть другая анимация: текст чуть-чуть дрыгается из-за того, что мне трудно сделать текст на одной и той же позиции в каждой текстуре. Зацените: @Markilic Давай тогда ты будешь каракули Мэй переводить и прочее, а я — все вставки между сценами. @Markilic Только консультируйся с главой тестеров (AKA @Qutik) насчёт имён и названий.
  24. Night in the Woods

    Над анимацией появления букв (когда они там например с 50% непрозрачностью) я поработаю честно. Всё будет. (owo)b А игроки не будут сильно реветь, если не делать стилизацию текста из оригинала.
  25. Night in the Woods

    Может, не стоит заморачиваться с искажениями текста? В оригинале, как видите, текст как будто размазан чуть-чуть.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×