MegaMiha
Новички+-
Публикации
21 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя MegaMiha
-
Ребята, не надо спрашивать такое.Вам либо ответят "когда закончим", и вы обидитесь. Либо по какой-то причине вдруг не выдержат обещанных сроков и вы будете плакать что, мол, ну как же так.
-
Как учили в школе — от перемены мест слагаемых сумма не меняется.
-
Чего-то нету нигде ничего =(
-
Пишу.
-
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Да логика мне нра. Типа, я не нашел подороже на дисках, поэтому не покупаю подешевле на стиме, а играю в пиратскую локализацию. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
А вы, батенька, большой оригинал. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Вселенная бттф предполагает немгновенное изменение реальности под воздействием из прошлого.Типа, "временные волны континуума сейчас настигнут эту машину" -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Все пацаны у нас во дворе скейтборд не иначе как роликовой доской называют, ага. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Классическое от барта симпсона: "Ал Коголик" А с женским именем "Раздева Ася" -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
"Druging" обозначает выполнение нудной, низкоквалифицированной, неприятной, часто при этом тяжелой работы. Папа у него, афаир, судьёй был. Соответственно, "Я был совершенно доволен, упахиваясь у папы в суде". -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
"Батя". -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Для начала неплохо бы выучить язык. Многие считают что необязательно, но лишним не будет. Причем язык как английский, так и русский.Запишись на языковые курсы - их много всяких, от бесплатных и онлайновых до индивидуального репетиторства у носителя языка. Смотри кино на английском, играй в игры на английском, читай книги на английском, общайся на английском - интернет же. Непонятные слова и выражения выписывай и смотри как переводится. Научись пользоваться словарями (http://www.onelook.com/ например). Годика эдак через три сможешь потихоньку приступать. Правда, по факту может оказаться что лично ты уже и так всё понимаешь, и эта переводческая байда тебе никуда не уперлась. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Вот только тот не офицер. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
officer - это чиновник. Police officer - это полицейский Не надо путать русский и английский языки. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Надо выбрать правильный. Это откуда вообще? Это кажется. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Поясняю - слово "officer" (в данном случае) на русский язык переводится как "полицейский", а не как "офицер". Слово офицер в русском языке означает воинские звания от лейтенанта и выше. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Ты спрашивал как переводится фраза, я тебе ответил. От того как я с ними разговариваю, фраза не изменится.Это помимо того что в штатах с полицией принято общаться несколько иначе, чем у нас. Он не офицер. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
*смотрит с нескрываемым интересом* То есть, если "cop" не оскорбление, то вариант "коп" отпадает? Я запишу на полях своего учебника логики. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Офицер - это звания от лейтенанта и выше. Это уже совсем другая категория полицейских, и их никто "officer" не называет. Ничего не надо придумывать, просто "officer" переводится как "полицейский". Экий Марти неаккуратный-то, он-то поди и не знал что вот так в лицо оскорбляет отца своей же девушки. Да и отец малограмотный - не оскорбился совсем да еще и сам себя так называет. Нет-нет, полицейский, просто небольшое недоразумение. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
У нас тут в ЛС почему-то развернулась дискуссия по поводу слова "officer". Перевод его как "офицер" одна из распространенных ошибок. Поясняю: officer - тут от "police officer". "Officer" - это человек который работает в "office" (в кабинете) - то есть чиновник. "Police officer" - это чиновник полиции, полицейский сотрудник - то есть, полицейский. Денни - он не офицер, он рядовой сотрудник. Ну, и подтягивая тяжелую артиллерию: http://lingvo.yandex.ru/officer/ - 3ье значение смотрим. Казалось бы, к чему я это всё? Нужна поддержка общественности =)Помимо того, считаю необходимым переводить "cop" как "коп", если уж не во имя правильности перевода, так для сохранения американского антуража. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
MegaMiha ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Если можно неодобренным, то засылай мне.