Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Arhont

Новички+
  • Публикации

    22
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Arhont

  1. Tales of Maj’Eyal

    Кому интересно, внезапно вышел ещё один перевод от других товарищей: Для версии игры с сайта: https://te4.org/games/addons/tome/ru_RU Для Steam версии игры: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2734742279
  2. Tales of Maj’Eyal

    Всё там в порядке с форматированием.
  3. Tales of Maj’Eyal

    Про ошибки пишите пожалуйста в дискорд сервере. Автор перевода тут не обитает.
  4. Только отметьте пожалуйста в посте что это бета-версия русификатора, чтобы не было у людей завышенных ожиданий и они не думали что переведено всё)
  5. Tales of Maj’Eyal

    Честно не особо разбираюсь, но если что, перевод человек выкатил пока какой есть, можете посмотреть и проверить что там и как. https://te4.org/games/addons/tome/Tome ru https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2562037719
  6. Tales of Maj’Eyal

    Ребят, кто делал русский шрифт — отзовитесь пожалуйста. Мы вот-вот уже собирались выкатить бета-версию перевода, как наткнулись на проблему — заметили что вот в этом месте съезжают надписи (сравните оригинал и перевод). Затем в оф. дискорде по ToME спросили как это пофиксить и получили такой ответ от самого ДаркГода (см. скриншот). Насколько мы поняли, проблема в Mono шрифте и его нужно как-то пофиксить (можем ошибаться). Поэтому просим помощи с этим фиксом. Свяжитесь с нами в нашем дискорде пожалуйста https://discord.gg/gNq4UC7
  7. Tales of Maj’Eyal

    Когда сервер создавался, то не было даже канала “перевод” и этой темой даже и не пахло. Если инициатор перевода сказал что скоро будет первая версия, то это не значит что так и будет (я и сам в это мало верю). По поводу “стесняешься спросить”, если не знали, то я спрашивал, когда это было необходимо, в частности писал вот это. Курирую я лишь сервер игры, но не перевод. Переводом занимаются другие, не профессионалы, а просто неравнодушные по мере своих возможностей. Надеюсь всё понятно объяснил.
  8. Tales of Maj’Eyal

    В дискорде просто сообщество по игре, там не только перевод обсуждается и я не состою ни в какой группе переводчиков, просто изредка посматриваю что там обсуждается. Так что никакой секретной информации нет, можно зайти и спросить у тех кто переводит)
  9. Tales of Maj’Eyal

    У нас берут всех желающих для перевода, дверь открыта для всех, лишь бы он быстрее вышел. Лично мне всё равно чей перевод выйдет раньше, главное чтобы он просто был и желательно в качестве официального, вот и всё.
  10. Tales of Maj’Eyal

    Про результат деятельности можно спросить в дискорде у инициатора перевода, если интересно (инициатор — не я, если что). Мы предлагали объединить усилия и мы бы с радостью взяли здешние наработки. Но во-первых, доступ закрыли, а во-вторых, как нам здесь сказали, перевод, который выйдет здесь (если он вообще выйдет) не будет предложен разработчикам в качестве официального, а будет просто отдельный русификатор, как я понял, что не очень хорошо. А мы бы хотели, чтобы русификатор был внедрён в игру официально, как это уже сделали с китайским переводом. Чтобы человек заходил на страницу игры в Steam и сразу видел наличие русского языка. Очень многие люди пропустят игру мимо просто увидев отсутствие русского. Ну и в итоге так как здесь отказались от идеи официального перевода, люди решили делать свой перевод. Идти навстречу нам не захотели здешние переводчики, а скорее наоборот. То что здесь люди опытные и переводят много лет — это конечно же хорошо, только смысла в этом мало, если уже 8-й год перевод стоит на месте.
  11. Tales of Maj’Eyal

    А в чём шорох? В том что люди увидели, что здесь уже 8 лет не могут закончить перевод? Где вы видели сленг и “тяп-ляп”? И думаю уж лучше пускай “мамкины” переводчики переводят по мере своих сил и возможностей, чем “профессионалы” которые 8 лет переводят и никак не закончат. Вообще не вижу в этом ничего плохого. Откуда столько желчи в сторону этих людей — непонятно. Кстати по поводу “мамкиных”. Как я вижу, здесь тоже доступ к переводу дают любому попросившему и чем эти люди отличаются от “мамкиных” — для меня загадка.
  12. Tales of Maj’Eyal

    Спасибо за ответ. А можно посмотреть текущий прогресс перевода?
  13. Tales of Maj’Eyal

    Если мы возьмёмся за старый перевод, можно ли будет нам использовать свои наработки и заменять существующий перевод по мере необходимости? То есть, мы уже определились с базовыми игровыми терминами (и продолжаем определяться), которые будут использовать все при переводе. К примеру Save = Спасбросок и т.д. Спрашиваю, т.к. некоторые термины из старого перевода могут не совпадать с нашими и т.д. И ещё вопрос, ваш перевод если выйдет, он будет использоваться как официальная локализация (через связь с DarkGod) или как аддон?
  14. Tales of Maj’Eyal

    Вы не хотели бы скооперироваться с нашими людьми, которые начали заниматься переводом? Им занимается пока что несколько человек. Либо наоборот мы с вами скооперируемся и допереводим ваш перевод.
  15. Tales of Maj’Eyal

    Новый проект по переводу игры (по приглашениям) https://gitlab.com/LALALALr/tome-ru. Если хотите поучаствовать в переводе и получить приглашение, вступайте в русскоязычный Discord по Tales of Maj’Eyal и напишите @Главному переводчику или Админу. https://discord.gg/JRkjF7x
  16. Tales of Maj’Eyal

    Друзья, в связи с появлением в игре новой “механики” по переводу игры (https://te4.org/blogs/darkgod/2020/07/t-engine/explanation-localization-feature-addons-creators), в русскоязычном Discord сервере по Tales of Maj’Eyal я создал отдельный канал для тех, кто хочет поучаствовать/обсуждать вопросы касаемо перевода игры. Для желающих заняться переводом могу выдать роль “Переводчик” в дискорде. В общем, присоединяйтесь https://discord.gg/7AJFPp4
  17. Tales of Maj’Eyal

    Друзья! Создал русскоязычный discord сервер по Tales of Maj'Eyal! https://discord.gg/JRkjF7x Присоединяйтесь, обсуждаем игру, делимся мыслями В течение пары недель ещё будут регулярные стримы по игре!
  18. Tales of Maj’Eyal

    @makc_ar И как это сделать? Что-то даже не пойму о чём речь
  19. Tales of Maj’Eyal

    Прогресс перевода всё ещё можно узреть?
  20. Tales of Maj’Eyal

    Раньше мог зайти глянуть прогресс перевода, сейчас доступ ограничили( Можно как-нибудь снова получить доступ? А то прохожу игру, текста много, а так хоть частично можно было лор почитать без переводчика или скопировать английский текст в него.
  21. Tales of Maj’Eyal

    Благодарю!
  22. Tales of Maj’Eyal

    Ребята, как идёт прогресс с переводом? И можно ли как-то получить хотя бы текстовый вариант того, что уже переведено?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×