Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Maxap123

Новички+
  • Публикации

    7
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Maxap123

  • Звание
    Новичок
  1. Starfield

    это буквально есть в каждом диалоге и в каждом тексте, ну не умеют нейронки в контекст, это хороший инструментарий для ускорения перевода ( вместо всего текста править надо только словосочетания, рода, падежи, числа ), но без ручных правок это всё равно записки сумасшедшего, а не перевод.
  2. Starfield

    200к строк диалогов, раскидать на хотя бы 20 человек, по 10к на каждого, перевести можно будет буквально за месяц, главное общую базу названий сделать.
  3. Starfield

    тут только ручной и нужен, машинный ничего кроме “охладите траханье на уровне рощи” не выдаёт, он нужен сугубо как база, но абсолютно не играбелен.
  4. Starfield

    @Igrom4ik ты так и не понял о чём я? в этом и проблема, во всех версиях перевода что тут есть переведены названия мест, фирм, кораблей и т.д. и мало того что криво переведены (по типу этой твоей земной пивоварни, к которой слово brew вообще никак не относится, это глагол, а не существительное ) так ещё и переведены в отрыве от контекста.
  5. Starfield

    @Igrom4ik Я тебя конечно поздравляю с тем что ты освоил гугл транслейт и диипЛ… но варить можно не только пиво, попробуй ради рофла загуглить coffee brewer А теперь смотри в игре — это натурально старбакс, вот так и напереводите, гении
  6. Salt and Sanctuary

    Ну а что ты хотел от игры которую пилили два человека?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×