 
					
				
				
			RaiDeRzzz
Новички+- 
				Публикации27
- 
				Зарегистрирован
- 
				Посещение
Все публикации пользователя RaiDeRzzz
- 
	Тексты из третьей книги выложил на нотабеноид
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Удалил лишнее
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	В течении суток будет обновление, которое должно будет исправить эту проблему.
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Вполне возможно как раз к этому времени и будет.
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	С переводом мы конечно затянули... нет смысла объяснять "что, где, как и почему", когда есть более простое решение: руссификатор (тестовую версию или "early access", "alpha" - кому как больше нравиться) выложим 20.04.2015, то есть в понедельник. Почему не сегодня/завтра? В эти несколько дней будем в основном убирать критичные баги из-за которых возможны вылеты/зависания в некоторых моментах игры.
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Во время теста нашлись ошибки из за которых пришлось поменять алгоритм поиска и замены текста, что увеличило сроки тестирования
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Примерно 90% отредактировано... Тест будет закрытый. На этой недели начнется думаю, ближе к выходным.
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Да, там начали переводить второй эпизод, процент прогресса отображается для обоих книг.
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Тексты из 2-й главы будут добавлены туда же (причин на это много... например в 1-й книге были диалоги из 2-й) Сейчас около 75% уже отредактировано... Прогресс редактирования можно увидеть на ноте (посмотрев по главам, какие в статусе "готово") Насчет теста я даже не знаю... но мне кажется недолго... по скольку редакторы игру уже не раз переигрывали, и все что нужно будет, так это пробежаться глазами по текстам субтитров и заодно проверить переведенные текстуры... в основном (или все?) кто будет тестировать это редакторы... поэтому тест не должен затянуться... P.S. Все выше написанное - это предположительно/примерно
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Мне кажется видео можно выкладывать... как раз можно узнать мнение других... это же не тоже самое, что сырую версию игры кидать, которая распространилась бы везде...
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Перенес перевод с гугл докс на ноту.
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Вручную все смещение, а также битовые операции нереально сделать. Софт работает в целом, но не стабилен при увеличении блока более на 4к байт, а все субтитры в больших блоках. То есть мелкие блоки, где меню, подсказки, или просто мелкие диалоги (мало фраз) удачно вставляются, остальное в работе. Также, хотел попросить, кого сильно волнуют написанные мною комментарии или просто кто-то не понимает/не заметил некоторых моментов - просьба к вам, спросите это лично у меня в ЛС (или создайте тему на форуме "Флейм") с указанием источника и момента в комментарии и я вам подробно по полочкам все объясню.
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Админ не я, просто мимо проходящий в группе. А новость возникла от постоянного переноса перевода и последующего переноса в "неизвестно", и размещения везде от многих сообщения, что выйдет скоро офф. перевод (новость в ВК возникла сразу после начала перевода в группе ВК) Импорт в игру еще до конца не закончен... каждый день обычно какую-то часть удается вставить (также как и до этого: экспорт из игры, постепенно, часть за частью вытаскивал)... думал к выходным будет уже готов полностью импорт, но возможно уже не успею. Шрифты не трогались, встроенные подходят (хотя из-за большего размера кириллических символов в UTF-8 и бывают сложности из-за нехватки места в свободных блоках, сейчас только с этими блоками осталось разобраться вроде) Пример, то что все работает я уже выкладывал вчера в посте //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=578062
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Открытый доступ (публичный для чтения) был закрыт вчера, у переводчиков с ВК есть мысль, что на ноте процент перевода так быстро поднялся из-за того, что кто-то копирует оттуда на ноту... по скольку уж часто кто-то часами сидит гостем... и процент на ноте быстро расчет. С ноты вставить смогу... буквально только вчера начал текст в файлы вставлять (уже пару дней занимаюсь внедрением), к выходным думаю код по импорту будет готов... сегодня в один файл (где в основном тексты из меню) уже смог полностью вставить все тексты... Конечно в целом уже видны косяки, что фраз не хватает... еще не проверял, но помойму это из-за отсутствия локализации текста. После того, как смогу вставить все тексты, возмусь за разбор косяков по скольку тестить в игре сейчас важнее, чтобы делать более правильные фразы. Пример меню и некоторых подсказок в игре можно увидеть обновив файлы из архива в игре https://yadi.sk/d/yGaUT0lNetnMJ, будет работать только на последней версии от GOG (вроде версия 1.1.3, 3 патча устанавливал)
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Первоначально начали в группе ВК переводить, там без лишних вопросов на мою просьбу о переводе сразу откликнулись и начали работать всем кому не лень без исключения. Тут никто не хотел переводить в гугл документах. Я бы не начал выкладывать тексты на ноту, если бы не коммент //forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=573872, и понял... раз тут хотят тоже переводить, то от еще 2-й версии перевода будет не хуже и тем более можно совместить потом будет недостающие части у каждого (но потом общим мнением в группе в ВК решили отказаться от этого). Еще кстати, после того как мне дали инвайт на ноту, и я начал пытаться выкладывать тексты я немного разочаровался в этом сервисе... пришлось свое "API" делать для ноты, чтобы добавить тексты... ранее думал, что он лучше, чем другие альтернативы... по мне в гугл документах (для специальных переводов, а не тупо субтитры из фильма) и то переводить удобнее, а если еще и макрос (плагин) написать, то будет как раз того чего не хватает там - это возможности добавления нескольких вариантов и рейтинг за них. В целом, я тоже не знаю что, когда, почему и зачем? Мое дело простое вытащить и вставить тексты обратно.
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	да, в английских субтитрах есть сленговые слова норвежского языка и еще других...
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	На ноте: - реимпортировал некоторые главы (у которых был баг с переносом строки) - добавил все текста (для всех глав) Больше что-то вырезать и обновлять по исходным фразам не планируется, багов вроде не должно быть. Можно полноценно переводить.
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	+1 Дайте ей инвайт, очень много перевела в этой игре уже.
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Главное, сейчас в тех главах в которых есть перевод строки во фразах (\n) - ничего не переводить (это на ноте я в заголовке написал). Сегодня ночью перезалью те главы, например глава "Journal".
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Почему некоторые фразы при импорте в ноте помечают красным? Пример на скрине http://awesomescreenshot.com/0c04f72l7e В целом можно начинать переводить на ноте... Блин, все таки на ноте не очень удобно все... например 80 глав создать это не так уж и быстро (и то скрипт написал за 3-5 минут, после добавления за это же время только 10 глав) и еще по хорошему и отсортировать потом нужно эту кашу, а еще импортировать в них текст нужно... Так вот, главы все добавил, нужна помощь в: 1. Сортировке глав (по алфавиту самое оптимальное) 2. Импортирование остальных текстов в главы (файлы уже готовы) Кто согласится тому дам права и скину файлы. Еще вопрос можно ли при импорте использовать другой разделитель? Есть фразы у которых 1 перевод строки и 2-а перевода строки? Сейчас я вместо них использую просто знаки \n, но с разделитель был бы текст хотя бы более понятен.
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Думал в субботу уже выложу на ноту все, но не успел пофиксить все баги с вырезанием текста... А по скольку потом уже синхронизировать текст довольно тяжело на ноте (нет функций синхронизации, чтобы удалились лишние фразы и добавились новые с сохранением уже переведенных), то пришлось отложить... Так бы я уже давно выложил, а потом фиксил. Сейчас вроде довел до ума, но нужно проверить еще раз, сегодня после работы ближе к ночи проверю и если все ок будет, то выложу все
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Вроде исправил все баги с вырезанием текста: теперь только фразы на английском языке, а также по группам фраз (описание места использования в игре). Нужно будет проверить еще некоторые мелочи, и тогда смогу выложить на ноту весь текст для перевода. P.S. Нужно не забыть скачать последнюю версию игры и из нее все вытащить все (у меня первая версия 3-х месячной давности)
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Сейчам там довольно бодро (хоть многие и без опыта, но есть и с опытом) работают с переводом... во всяком случае, мы начнем, а на ноте думаю подкорректируют. Также сейчас лучше не выкладывать на ноту.... по скольку есть пару багов, например: 1. Сейчас у меня все фразы (на всех языках, включая системные) и только постепенно вырезаю не нужные, может алгоритм определение блоков текста допилю и будут нормальные только английские текста. 2. Неправильное определение длины фрах у кого их более 127 символов. (думаю сегодня исправить, если успею) 3. Есть возможность (но не реализовал алгоритм) выбирать текст блоками, то есть по диалогам/местам, за счет этого упростить переводчикам/редактору задачу. По поводу инвайта на ноту jtra скинуть почту свою?
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Вчера сами понимаете был в "веселом" состоянии... не стал даже перечитывать, что писал, но в целом припоминая суть... проблема не в нотабеноиде, а в том, что нет нормальных сервисов, чтобы переводом занималось несколько человек вместе... В итоге сегодня вспомнив, что я ведь выкладывал все на гугл диске и там есть замечательный сервис гугл документы в котором можно давать общий доступ на редактирование эксел файла и даже позволять редактировать определенные ячейки/столбцы для определенных лиц, а не только весь файл. Для меня качество текста не так важно, главное, чтобы можно было понять что происходит в игре и некоторые тонкости сюжета. Также до этого в одной из групп вконтакте попросил о помощи в переводе игры и там сразу нашлись желающие, которые начали помогать переводить, для этого как раз создал сегодня вечером очередной список диалогов и они уже начали там свой перевод, кто хочет может тоже помочь, внести свои предложения и т.п.
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
 
 
- 
	Решил запустить игру и проверить вытащил ли я все правильно, оказывается нет, теперь диалогов в 2 раза больше нежели чем в файле, что я выкидывал ранее: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1mgl...dit?usp=sharing Ппц... как оказывается все уныло с точки зрения "сайтов коллективного перевода"... Доступа к нотебеноиду нет, по скольку впервые вообще тут и с этим связан... Искал другие... из популярных 3-и сервиса нашел которые многие пишут, что вроде не плохо работают... но только недостаток в том, что у них ни у одного нет нормально импорта.... в этой игре есть фразы у которых 1-2 переноса строки есть, а в сервисах которые даже поддерживают разделители, доступны как раз только такие максимум разделители... что за х..? не пойму почему не сделали возможность написать свой разделитель при импорта или например использовать какой-нить популярный формат для данных (например csv, а не только файлы srt субтитров) Такое чувство, что удобнее и то пользоваться google документами с общим доступом, интересно те кто делает все эти сервисы о чем думают? (если что про русскоязычные сервисы я, другие не смотрел)... Понятие юзабилити, простота, удобство не знакомо им? Я помню была у меня мысль делать что-то подобное из-за этой игры после ее выхода, но только я хотел слишком невозможного, а именно спец. алгоритм сделать который сам мог определять формат файлов (то есть даже как в этой игре assest архивы) и выбирать нужные данные, но по скольку слишком сложностей. а я не любитель возиться с чем-то долго, то забил, ведь на развитие тратить кучи времени может оказаться "не рентабельно". P.S. суббота, сами понимаете откуда такие слова в этот свободный день возможны, поэтому не судите поток мыслей из "отдыхающей" головы
- 848 ответов
- 
	
		- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)