
Sawanaga
Новички+-
Публикации
17 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО Sawanaga
-
Звание
Новичок
Посетители профиля
1 419 просмотров профиля
-
Dissidia 012 Final Fantasy прошу помощи достать текст
Sawanaga ответил в тему пользователя Sawanaga в Вскрытие игровых ресурсов
Спасибо! Прям с подробным гайдом, как ковыряться. Постараюсь разобраться в этом всём. -
Dissidia 012 Final Fantasy прошу помощи достать текст
Sawanaga ответил в тему пользователя Sawanaga в Вскрытие игровых ресурсов
Апну тему. Все ещё хочу заняться переводом этой игры, и все ещё не могу достать ресурсы, ссылки в теме, разумеется, давно умерли. Сейчас есть и время, и возможность и даже дополнительная мотивация, и английский подтянуть успел, нет только умений по вскрытию образов псп -
Dissidia 012 Final Fantasy прошу помощи достать текст
Sawanaga добавил тему в Вскрытие игровых ресурсов
Доброго времени суток, уважаемые форумчане. Очень хочу заняться переводом вышеупомянутой игры, но хакингом никогда не занимался, зато занимался и занимаюсь английским. Прошу помощи достать текст из образа. Пытался гуглить, разбирал ли кто ресурсы игры, но, наверное, не там искал, ничего толкового не нашел, разве что прогу UMDGen, которой можно структуру файлов на диске посмотреть. Заранее спасибо за помощь. Образ можно взять здесь, например: https://drive.google.com/open?id=1rahWvGjn_6d8YpJ_GyzHEMqcx8uv2PUE -
Уважаемый, так перевод накрылся, или все же нет? И что мешает взять глоссарий и применить его на фантазму например? Только из-за полноты картины убиваться на переводе предыдущих частей? Это мартышкин труд. И еще, в чем заключаются ошибки? Суть в анг и яп версии зависит от этих ошибок?
-
Посмотрим с другой стороны. КТ и КШ сейчас, по сути, уже мало кому нужны. Вряд ли кто-то будет играть в них (тем более, в КТ). Перевод делаться будет просто "для себя" и кучки таких же, кому надо полностью знать сюжет. Лично мне хватит и того, что в игре, плюс, можно и вики почитать. Это все огромное жирное ИМХО. Объясняю, почему у меня такое мнение: -Жанр. В первую очередь, это все же файтинг, а уже потом ВН. В старые редакции файтингов играть бессмысленно. -Части отличаются только сюжетом. Геймплей-то тот же, с минимальными отличиями. -Популярность. Новые игроки вряд ли будут играть в старые части только ради сюжета. ББ к сожалению, далеко не самый известный файтинг.
-
Переводить имеет смысл только хронофантазму, потому что она включает в себя пересказ событий прошлых частей. Файлы открываются прекрасно блокнотом и там текст лежит. Вся запара , похоже, лишь в его количестве, и шрифтами. Ну, или просветите нуба, совершенно незнакомого с технической частью . Thief1987, выложу вечером.
-
Но пиратский перевод Каламити ТРиггер существует, а значит, надежда есть. Я заметил, что шрифты в отдельной папке лежат. Просто заменить шрифт не поможет?
-
BlazBlue: Chrono Phantasma Extend Метки: Аниме, Файтинг, 2D-файтинг, Экшен, Отличный саундтрек Платформы: PC XONE PS4 PS3 PSV Разработчик: Arc System Works Издатель: H2 Interactive Co., Ltd. Дата выхода: 2 марта 2016 года Отзывы Steam: 2356 отзывов, 91% положительных Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/66271
-
и ты предлагаешь, чтобы товарищи сделали за тебя то, что хочется тебе.
-
Пацаны, тут говорят, перевод не нужен.
-
Так скоро обратно откроется же... Вот только как скоро?
-
Во-первых - спасибо за работу над переводом этой игры! Огромное! Жду релиза с нетерпением ^_^ И собственно, вопрос - а то, что есть в проекте на Нотабеноиде - большая , или меньшая часть?