
Horton2014
Пользователи-
Публикации
243 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Horton2014
-
Всё верно! Как раз основная команда, где есть люди, которые хорошо знают Английский — и занимаются правками диалогов сразу по целым квестам! Я английским не владею! Поэтому моя задача — помогать “точечно”, с ошибками Рода (он/она) и Обращениями на (Вы/Ты), и мне проще делать это по скриншотам, когда я вижу, кто конкретно говорит и к кому обращается. За редким исключением, я вношу какие-то изменения в сами диалоги, если вижу, что смысл текста сильно поломан. Теперь понимаете?
- 4 131 ответ
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Отлично! Спасибо!
- 4 131 ответ
-
- 2
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Было бы очень хорошо! Если получится — опубликуйте в Дискорд.
- 4 131 ответ
-
- 2
-
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Насколько, я понял, у них не было отдельного человека, который занимался бы только правками ошибок в Дискорде. И только вчера они позвали меня в команду, чтобы как раз заниматься этим. Буду стараться по мере возможности оперативно править ошибки: род “Он”/“Она”, а также “Вы”/“Ты” и плюс смысловые. Присылайте ошибки в дискорд! Желательно делать скриншот с текстом, чтобы было видно, кто именно говорит (мужчина/женщина или ГГ). P.S. Ошибки, которые уже были обработаны — помечаются значком:
- 4 131 ответ
-
- 5
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Отлично! Ждем. Потому что есть очень много вопросов, которые лучше решать совместными усилиями. Я согласен с @xoxmodav — нужно тщательно проработать терминологию и прийти к единому знаменателю. Тогда и править текст станет легче.
- 4 131 ответ
-
- 2
-
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
@Segnetofaza и @RUIZ007 — совет, создайте в Дискорде отдельный раздел для подачи заявок и обсуждения по поводу совместной работы над правками! Там же в закрепленном посте желательно указать конкретные требования к переводчику или кандидату, которому предстоит заниматься правками в команде. Также можно опубликовать инструкции по работе с вашей программой (сайтом), где будет четко обозначено, что можно трогать, а что нет. P.S. В личку писать, как я понял — бесполезно. Там просто никто не отвечает и даже сообщения не читает…
- 4 131 ответ
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Важная информация! У кого есть время и желание присоединится к правкам текста — просьба перейти по ссылке и сообщить о своём намерение принять участие.
- 4 131 ответ
-
- 2
-
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Скорее всего мало кто из вас заходит на бусти и следит там за комментами, но вчера Анна показала, как работает их инструмент совместного перевода. Насколько я понял, это своего рода Сайт, где в виде ленты отдельных блоков содержатся все строки (предложения) текста из игры. Используя один общий адрес (не знаю закрыли ли они его от гугла и яндекс поиска, может через robots), как я понял — члены команды заходят на этот сайт и делают перевод свободного блока (тот что не имеет правок). То есть это не отдельная программа, правки ведутся именно на специальном сайте, в онлайне. Выглядит весьма не плохо. Вот скрин:
- 4 131 ответ
-
- 3
-
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Спасибо за уточнения. Я так понимаю — вы проходите игру и попутно вносите правки в текст, верно? То есть не копаетесь специально в файлах и не ищите там несоответствия?
- 4 131 ответ
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Серж не пишет подробную информацию о том, какие конкретно правки и куда вносятся. Не ясно, например, что означает: Каких? Куда? Это диалоги? Интерфейс? Дневники? Также он не пишет общий прогресс ручного редактирования, например, “10 000 правок из 130 000” и тд. То есть, нельзя понять на каком именно этапе у Сержа находится перевод. И я не видел нигде, чтобы он примерно писал, когда полностью его закончит. @Segnetofaza четко пишет прогресс ручных правок и даже примерные сроки окончания работы над ними. Я не знаю возможностей Сержа, сколько он уделяет времени на правки, но я считаю, что Команда Анны состоящая как минимум из 3-4 человек — сделает эту работу гораздо быстрее, чем один человек. Как уже писал ранее, я считаю, что им обоим (Анне и Сержу) стоило бы объединиться с самого начала и вместе работать над одним переводом. Дело пошло бы гораздо быстрее. ИМХО Знаете, я вот когда работал в команде Быдлова над переводом Deadly premonition 2 — мы вообще билды до завершения всего прогресса Не публиковали! Да, там была немного другая ситуация, перевод сразу делался вручную, без использования ИИ. Однако, я считаю, что публиковать промежуточные билды, в какие промежутки времени и тд — личное дело Автора! На их месте, я бы сконцентрировался именно на правках и если выпускал бы промежуточные билды, то не чаще 1 раза в месяц. ИМХО.
- 4 131 ответ
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Здесь публиковали скриншоты сравнения перевода Yandex и DeepL. У каждого из них есть свои плюсы и минусы, и лично мне больше понравилось то, как переводит DeepL. Однако! Сейчас уже не так важно, какая нейронка была задействована, поскольку для перевода @Segnetofaza выполняется планомерная работа по ручному редактированию (правкам) текста. Соответственно, по итогу, он в любом случае будет лучше, чем перевод от нейросети.
- 4 131 ответ
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Сейчас прохожу Armored Core 6, за ним будет еще пару игр на очереди, и вот уже после них, на каком-бы этапе не был перевод — плотно засяду за прохождение Starfield. В общем, примерно, в Декабре.
- 4 131 ответ
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Игру еще не проходил, жду перевод всех диалогов, но по опыту Fallout 3-4 вроде весь хлам можно разобрать для крафта оружия/брони/улучшений. Тут также? Не поверю, если хлам собирается только для отделки жилья… Его что, даже продать нельзя?
- 4 131 ответ
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Класс! Смотрится отлично.
- 4 131 ответ
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Заявку на помощь — отправляйте в дискод. Ссылка выше.
- 4 131 ответ
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Сам голос и интонация не плохи, но что, что она говорит — полный бред (перемотайте на 1-ю минуту). То есть сама нейронка переводит с английского на русский — очень криво (хуже, чем Deepl). Я думаю, что такую нейросеть (или ей похожую) нужно использовать только на готовом текстовом переводе. Я бы вообще рекомендовал сейчас авторам аналогичных озвучек — дождаться пока команда @Segnetofaza доделает правки всех основных диалогов в игре. Только после этого имеет смысл на основе их перевода создавать озвучку нейросетью. Считаю, что нет смысла делать озвучку, если сами диалоги не доведены до ума. Это просто трата времени.
- 4 131 ответ
-
- 2
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Спасибо за ответы. Это очень радует!
- 4 131 ответ
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Значит надо набрать 20 на правку перевода и 20 редакторов на проверку и утверждение Спасибо за ответы!
- 4 131 ответ
-
- 1
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Ну, как я и сказал — это ровно 10%. Такой прогресс был достигнут за 1 месяц. Это отлично! Я понимаю, что скорее всего будет какой-то отбор, то есть всех подряд допускать к правкам — не будут, во избежании вредительства или халтуры. Но я всё же считаю, что этот “отбор” должен быть максимально упрощен, так как необходимо привлечь как можно больше людей. На мой взгляд, если инструментарий позволит привлечь хотя бы 10-15 человек, то закончить правки диалогов можно будет и быстрее. Ну по крайней мере, я на это надеюсь.
- 4 131 ответ
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
@Segnetofaza скажите, пожалуйста, как продвигается работа над инструментарием, который позволяет людям подключаться к процессу правок диалогов? Вы что-то такое, вроде, хотели сделать. Есть какие-то подвижки в этом направлении? Спрашиваю потому, что судя по прогрессу, за месяц было обработано примерно 10% диалогов. Исходя из этого, на остальные 90% уйдет 9 месяцев. Если бы была возможность подключить к процессу правок еще людей (уверен энтузиастов много, включая меня), то дело пошло бы гораздо быстрее.
- 4 131 ответ
-
- 2
-
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Теория имела бы право на существование, если бы не другие языки, где также есть “ты” “вы” и для которых беседка перевод сделала! Пример из польского:
- 4 131 ответ
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Возможно, что это будет пакетная автозамена по шаблону, которая будет выбираться в Инсталляторе, также, как это сделано сейчас с Кидония/Сидония.
- 4 131 ответ
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Унифицируют — сводят текст к нейтральному полу. @Segnetofaza вроде писала, что у неё есть какие-то идеи, или способы, как массово решить эту задачу. Видимо работа над этим постепенно идет.
- 4 131 ответ
-
- русификатор для pc
- русификатор для mac
- (и ещё 3)
-
Cyberpunk 2077 (+ Phantom Liberty)
Horton2014 ответил в тему пользователя arpovpolikhtc в Русификаторы
Ребята уже успели поучаствовать в скандале с одним из актеров озвучки Cyberpunk 2077 (вчера читал новость на PG)- 192 ответа
-
- официальный перевод
- русификатор для pc
- (и ещё 1)
-
Cyberpunk 2077 (+ Phantom Liberty)
Horton2014 ответил в тему пользователя arpovpolikhtc в Русификаторы
Я думаю, что как раз это и станет камнем преткновения. Если делать качественную озвучку, тем более с оригинальными актерами — то нужны профи, которые способны не только грамотно организовать сборы средств, но и качественно всё заменить в самой игре. Короче нужны люди с опытом. Претендентами на эту роль были GameVoice, но с ними не срослось. Нужна другая студия, которая не побоится взять на себя все эти трудности и обязательства. Любитель или новичок с этим просто не справится и всё запорет.- 192 ответа
-
- 3
-
-
- официальный перевод
- русификатор для pc
- (и ещё 1)