Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

SeT

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    863
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя SeT

  1. Предупреждения

    хех, 0 :))) было когда-то 10%, но их ооочень быстро сняли :) думаю- больше не будет )
  2. Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent

    не в тему вообще, но отвечу - нет, не продается только сегодня новудвд "нашли" :))) в папке с игрй :D
  3. Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent

    хм... под субтитрами я думаю и подразумевается "сообщения на пейнджер" и так далее )
  4. Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent

    прикольно :) если это действительно так, интересно, что мы переводим... зачем в рпесурсах в приницпе этот текст ?
  5. Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent

    промт "МЫ" лично кидать не будем ) сразу переведем. есдинственная проблема может возникнуть со шрифтами, но это пока не известно точно
  6. Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent

    да-да-да, все его ждут каждому НЕ обязательно отписываться
  7. оч плохо отношусь. от первого андеграунда был просто в восторге, а дальше все ухеж и хуже ... карбон так вообще ...
  8. ну так многие переводы - есть офиц. локализация. возьми к примеру Титана или Мессию. перевод титана от буки оказался "не очень", а месия выйдет в декабре. точно так же в декабре выйдет Агент. ЗЫ как бы нам нравится то, чем мы занимаемся
  9. Tom Clancy's Splinter Cell: Double Agent

    начали перевод совместно со Спиритами
  10. понимаешь, "все команды взялись" ... сколько человек из команды рельно работают ? у кого какие проблемы, у кого еще какая беда ... не зачем тратить время на то, что делать бессмысленно.
  11. Респект )

    какую тему подняли :))
  12. Лучшая сюжетная линия

    Half Life Silent Hill Max Payne
  13. Gothic 3

    как бы вчера еще отпостил по этому поводу на mustplay :)
  14. "пробовать" переводить думаю никто не будет, там один объем текста поражает ждите локализации
  15. Dark Messiah of Might and Magic

    это 100% не из-за руссификатора
  16. Need for Speed: Carbon

    ну так ты жди нормальных руссификаторов, которые команды делают (в данном случае это Enpy\SyS - teams)
  17. Need for Speed: Carbon

    давно это известно что будут :) только вот я "работал" там, и уверен, что возникнут у них сложности и трудности. к примеру - текст нельзя переводить через промт, так как там почти весь текст основан на сленге, а промт его не знает. поэтому получится ахинея :)
  18. Dark Messiah of Might and Magic

    ага, а "субтитров" как таковых в роликах нет
  19. Никто не знает про секс

    ничО такое кинцо. некоторые моменты даже рассмешили
  20. Dark Messiah of Might and Magic

    если мы будем проверять так каждый текст - переводы будут выходить с чудовищным опозданием (как у офф. локализаторов). для этого и существуют "версии перевода"
  21. Gothic 3 (+ Forsaken Gods)

    AlexGS то что игра уйдет в печать - вполне возможно а вот то что "закончили еще в сентябре" - вот это конечно смешно :)
  22. Need for Speed: Carbon

    если игра появится оперативно - будем переводить. а если нет - в ноябре софт клаб переведет :)
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×