Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

nojqva

Пользователи
  • Публикации

    203
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя nojqva

  1. Promise Mascot Agency

    у кого стим фулл версия, скиньте мне. либо вы можете задонатить на игру https://www.donationalerts.com/r/nojqva либо подарить игру https://steamcommunity.com/tradeoffer/new/?partner=57226720&token=EqV-OOdy
  2. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    @Дмитрий Соснов а вот это не знал) надо посмотреть
  3. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked Жанр: Стратегия, Приключение, Ролевая игра, Кооператив Платформы: PC Разработчик: Resolution Games Издатель: Resolution Games Дата выхода: 20 ноя. 2025 г. Если кто хочет по тестировать перевод, пишите
  4. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    та надоело уже такое отношение. не в первый раз там написано “авторский” ну так у других то все написано, в этом проблема там что-то есть?! вообще туда не захожу и хз кто такой брикачу.
  5. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    вообще это глупо. на выхлопе совсем разный текст получается и сравнивать и ставить под одну гребенку онлайн переводчики и нейросети как минимум глупо
  6. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    промпты? угараешь или что? какие промпты в онлайн переводчиках? машинный это когда перевод делается тупо в онлайн переводчиках нейросетевой это когда используют нейросети для всего перевода и все это без правок каких либо (что к моему переводу это ни как не относится, об этом ниже). при переводе использовались как дипл так и различные нейросети, но с большим НО! Была полная вычитка всегда переведенного и исправлена РУКАМИ 90% всего текста что было переведено чем-либо и это уже нельзя считать “машинным” или “нейросетевым” по определению. Да и еще не добавлено ни какой информации о переводе здесь. Вообще ни какой. Ни версии, ни список авторов, ни истории изменений, ни инструкции. омг Если не хочешь убирать упоминание “машинного”, я просто скажу одно или два: - удаляй эту тему и все мои переводы с ресурса.
  7. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    предложение — не есть название. машинный перевод не умеет делать корректный перевод с использованием глоссария и в целом переводить по всем правилам русского языка и это как минимум.
  8. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    раньше это делали модеры хз с каких пор это делать перестали @SerGEAnt почему у вас указано что это машинный перевод, когда это не так?
  9. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    а у вас модеры вообще следят за этим разделом или нет?
  10. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    Русификатор был обновлен под текущую версию игры — 2.0.27770
  11. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    У меня блин как обычно, стоит выпустить русификатор и тут же разраб выкатывает обнову. Достало как то уже
  12. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    Для тех у кого не грузиться дальше загрузочного экрана — запустите батник и следуйте инструкциям, либо в параметрах запуска игры в стиме введите команду -nonvr
  13. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    Выложил — https://wol.su/rus/18112-demeo-x-dungeons-amp-dragons-battlemarked-rusifikator-teksta-v10-by-wolsu-team.html Модер, который будет добавлять сюда - название команды пишется все с маленькой буквы. Ссылка на скачивание должа вести на страницу выше. Спасибо. Демонстрация: https://www.youtube.com/watch?v=X163Dy37zT4 https://vkvideo.ru/video-177022165_456239083 В русификаторе есть косяки — да. Просьба присылать ошибки в дискорд или куда-либо еще.
  14. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    @allodernat у нее 3 языка. про уабеа знаю. у меня проблемы с юнити были только со шрифтами, я не умел их делать на юнити до недавнего времени у меня просто щас нет особо времени возиться с ресурсами этой игры. Перевести не так долго.
  15. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    аналогично кста но, я тут вспомнил одну игру, где текст у неё разбросан вообще по всем файлам, а что-то вообще текстурами. Что за игра спросит кто-то? А это сраный Монстер Пром! Разраба кусал за руки. Не хош помочь с этим?) по правде говоря, редактировать после перевода нейронок даже если им скормить глоссарий начинают чушь нести в переводе
  16. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    @Дмитрий Соснов конкретно у этой игры 10 тыс строк и половину я переводил без токенов, другую половину переводил еще человек. особенно токены не нужны если использовать чатгпт.
  17. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    я больше скажу, я ни когда даже не скачивал XUnity.AutoTranslator Что касается нейросетей, то не обязательно тратить токены, я например без токенов использую каждый день и мне хватает.
  18. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    @Дмитрий Соснов если хотят заработать то можно найти и другие способы, например мой проект волсу приносит сам по себе нормально. А если кто то и донатит то вообще каеф) Русификатор исключительно можно скачать только с сайта. Он доступен всем без исключений. А выкладывать где то по мимо сайта — запрещено
  19. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    осуждаю жрпгарканию. максимально странные выложу вечером тогда я за бесплатные текстовые русификаторы!
  20. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    @allodernat там в других местах могут быть косяки автопереводом все же больше не занимаемся. даже через гемени не хочу.
  21. Demeo x Dungeons & Dragons: Battlemarked

    @allodernat потому что не идеал и я не фанат ДнД ну хотя могу и выложить
  22. @allodernat ну мне они написали в стиме мол кириллицу добавят потом в шрифты, но когда — не ясно. у меня адвансед версия юнитиех если че. хз как делать патчеры
  23. Проблема со шрифтом была наконец то решена. Правда русификатор теперь весит 16гб, а все из-за того, что шрифт лежит в самом большом архиве — dataunity3d. Скажите спасибо разрабу.
  24. Octopath Traveler 0

    У кого есть игра (желательно диджитал делюкс) в стиме, могу перевести и она будет в бесплатном доступе.
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×