
Firelands
Новички+-
Публикации
24 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Привет, скажите как продвигается перевод, его хотя бы не забросили?
-
Скажите, получилось вытащить текст игры? Стоит ли ждать перевода или можно самому поучаствовать.
-
Ознакомился я еще с английской версией, мне б поиграть в нее нормально.
-
Вопрос к играющим, тестирующим и работающим над переводом, стоит ли играть с текущей версией русификатора или стоит "немного подождать"?
-
Все лучше чем отсутствие перевода) Только вот желающих задонатить много не набежит, судя по тишине в теме.
-
Знать бы где их искать, во многих темах жалуются на дефицит переводчиков. То ли в отпуске все, то ли и нет никого, а тут еще и игра не шибко раскрученная.
-
Это неожиданно, если бы выложили полный перевод Battle Brothers или UnderRail, я бы и то так не удивился как увидев эту тему. А ведь игра очень даже хороша, интересно почему ее раньше перевести не попытались.
-
th12 ответил на все вопросы по переводу: //forum.zoneofgames.ru/index.php?...mp;#entry742662 //forum.zoneofgames.ru/index.php?...mp;#entry742947
-
Так он же пишет, что перевод текстов готов, проблема в том чтобы выковырять часть названий и запихнуть все назад, редактирование и тестирование результата. Предложил бы оставить в шапке описание, мол проекту нужны прогер, тестеры и редактор, обращаться в личку к тому-то. И закрывать обсуждение, опять срачем повеяло.
-
Игра выглядит симпатично, не смотря на не очень удобное управление. Планирует кто-то браться за перевод?
-
Наверное это был сарказм. (Надеюсь)
-
Учитывая что осталось еще не мало, а переводчиков можно пересчитать по пальцам ноги среднестатистической курицы... Го в переводчики, ждать нужно с пользой!
-
Могу выслать вам диалоги, по какому-нибудь из персонажей. Будете переводить пока ждете, потом сами и сохраните, когда доступ откроют. Надеюсь gmkylich на такое самоуправство не обидится.
-
Видимо я как-то не понятно выражаюсь (Это вообще-то хреново). На примере, в каком то из диалогов было : Do you dig? - жаргонизм один из вариантов которого - Do you understand what I mean? Можно попробовать найти аналог в нашем, но смысла большого нет и лучше написать просто "Ты меня понял?"
-
Я не это имел в виду, главное - передать смысл, не привязываясь к мифологии или сленгу/жаргону.