Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Giovinezza

Новички++
  • Публикации

    52
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Giovinezza

  1. State of Decay

    Кто-то тут удивительно точно написал о русском менталитете - в самую точку. Я еще пару дней назад говорил, что если "рулевые" переводчики будут тянуть/отнекиваться в духе "иш ты, губы закатали, холопы", "а вот лучше дождемся пару месяцев, когда релиз будет, самое то, ждите, чернь" - то ничего хорошего из этого не выйдет, и какой нибудь васян с руторга, или целая банда оголтелых школьников запилят свой перевод. Пусть и не "илитарный (ТМ)" (или какой вы привыкли выпускать?) то как минимум сносный. Теперь же илита возмущается, и грозится свернуть перевод, из-за того, что какой-то около робин гуд запилил народные наработки, и сделал этот самый какой-никакой русификатор.
  2. State of Decay

    вывалится еще как, я лично не против. Это будет отличным подарком для людей, которые очень хотят поиграть с каким-никаким русификатором. Но лично я бы подождал готовую версию, если это ожидание больше двух-трех недель не продлится, конечно
  3. State of Decay

    за 5 часов ниразу с подобным не сталкивался. точно такая же ситуация в иксбокс версии, это фича, а не баг. Их просто перебили пока тебя не было. Если будешь всех прокачивать, то можешь неделями не заходить - прокаченных персонажей практически невозможно убить в твое отсутствие. Тупые, да. Иногда могут и вовсе убежать и бросить тебя. Но у меня никого не агрили сами, только если зомби замечал и нападал на меня, либо если я нападал.
  4. State of Decay

    Я не знаю с чего ты взял, что игра сама по себе глючная - отыграл 5 с половиной часов, проблем в принципе не было. Сейчас к сожалению такая ситуация, что отрицательные отзывы пишут либо игроки без геймпада, либо те, кто скачал пиратку. На пиратках да, глюки присутствуют. В стимовской версии уже на втором апдейте она стала полностью играбельной(на первом был только редкий баг со спринтом, что бы выключить который приходилось нажимать паузу)
  5. State of Decay

    самые большие ужасы который день происходят в тематических группах вконтакте. Почти каждый диалог в духе: Вася нагибаторный пишет: Кароч даити сылку на русек скачать хоца) Петя отвечает: русификатор будет через неделю - другую Вася нагибаторный пишет: я эта понял ты мне сылку даи скачать хачу))) Петя отвечает: говорю же, неделя - две Степан1993геймс пишет: ССЫЛКУ ДАИТИ ПОЖ СКАЧАТЬ ГОТОВО ЖЕ
  6. State of Decay

    лучше бы была платная, на самом деле.
  7. State of Decay

    В пример можно привести команду стратегиума, которая переводила громоздкую Crusader Kings - "народные" переводчики изначально знали, что выйдет около 8 длс, и выходить они будут с переодичностью раз в 2-3 месяца. И при этом все равно перевели сначала полноценную версию, а уже потом продолжили работу над длс, по мере их поступления, ясное дело. Это и есть работа во благо других. А затягивать с переводом в силу того, что выйдет "полноценная версия" - с песочницей, (в которой нового текста от силы будет 2-3% если сравнивать с основной игрой) а так же управлением для клавиатуры, как минимум не правильно, учитывая тот факт, что перевод делается якобы "для людей"(90% которых хотят побыстрее, и крайне расстроются, если выясниться, что никакого русификатора не будет до тех пор, пока разработчики не выпустят "релизную версию") Это исключительно мое мнение. Я признаться даже на джойстике не разобрался как это сделать.
  8. State of Decay

    Это понятно, я к тому, что именно в SoD даже если сложить сумарно всех итальянцев/французов/испанцев по числу игроков их будет меньше нежели "Россиян"
  9. State of Decay

    почитав стим-сообщество, да посмотрев форум андед лабс - пришел к выводу что разработчикам глубоко наплевать на русских. От части, даже сложилось впечатление что нежелание изначально выпускать русские субтитры было продиктованно какими то русофобскими наклонностями, нежели тем фактом, что 90% росияшек скачают игру, вместо того что бы ее купить. Абсурдно конечно звучит, но тем не менее возможно. Т.к выпускать сабы для итальянцев/французов, из которых в лучшем случае 1% купит игру тоже немного нелогично.
  10. State of Decay

    Бюрократия как то влияет на тот факт что "релизная" версия игры от той, что доступна сейчас, будет отличатся только поддержкой геймпада, квадратным монитором, и режимом "песочницы" ? так же невыгодно как было прикручивать итальянские/французские/испанские субтитры. Но даже если так, васяновцы долго ждать не будут. Повторюсь - это не симулятор таможенника, и не тонны около-литературного фэнтези как киндомс оф амалур. Очень даже возможно что запилят куда раньше, нежели "мы". Надеюсь это не шибко вдарит по твоему самолюбию.
  11. State of Decay

    Они только улучшат управление для клавиатуры/добавят песочницу. Ну и поддержку квадратных мониторов. То, что мы сейчас имеем в стиме - полноценная игра(для тех, кто у кого есть широкоформатный монитор, и тех, кто может украсть/купить джойстик). Зачем ждать конец декабря?(или даже января) В противном случае, боюсь что какая-нибудь банда васянов с тапочек-руторга в течении месяца забацает свой перевод. Это не Papers, please, где нужно рисовать пиксели, и не Kingdoms of Amalur где горы заточенного-фэнтези текста. Стремящимся труда это не составит. И опять же, касательно релиза - не исключено что разработчики прислушаются к ноющим в стим-сообществе(а так же на форуме андед лабс) и именно к нему(релизу) возможно выпустят русификатор.
  12. State of Decay

    каким образом он их торопит? Сообщением на форуме о том, что очень хочет поиграть? :D
  13. State of Decay

    вроде как большинство уже высказалось за "одичалых", да и звучит не плохо. Может быть, дабы не тянуть кота за яйца, решим наконец что они будут одичалыми?
  14. State of Decay

    Ну предположим, с этим разобрались(предположим) Все эти изменения нужно будет вручную дописывать под уже готовыми предложениями тех, кто уже выдвинул свою версию на ноте? Тоже касается и различной "выносливости" "энергии" и так далее. У всех все по разному. Или возможно как-нибудь через модератора отредактировать в уже готовых предложениях это слово? Я просто не совсем представляю, на сколько это муторная работа, если конечный вариант некоторых слов надо будет вручную добавлять как второй вариант перевода. И с это с учетом того, что уже сейчас переводом на самом то деле занимается 4-5 человека.
  15. State of Decay

    Дикий, либо феральный. Матерый это какой то калл. Больше для нпс/монстра из какого-нибудь Сталкера подходит.
  16. State of Decay

    С моей стороны перевод загнулся, благо остался самый тяжелый для восприятия без знания контекста текст. И играть не хочется, дабы интерес не пропал. Благо и так за время перевода довольно много спойлеров открыл, а еще говорят игра без сюжета Но мне кажетя, у большинства переводчиков очень даже удачный. За себя такого сказать не могу(т.к владею только примитивно-разговорным, и переводил в основном через транслейтор) И что-то отошел от того, из-за чего изначально хотел написать. Так вот, может быть следует устроить небольшой "пиар" странице перевода? Пиар озаглавить как показательный, дабы специально обученные сочувствующие проставили оценки имеющимся вариантам перевода. Просто мне кажется, иначе все очень сильно затянется, т.к те кто сейчас в группе, немного поостыли по отношению к переводу.
  17. State of Decay

    Я тоже хотел бы проголосовать за такой вариант. Но я совершенный профан в переводах, как и в ноте. Мне кажется - править все равно придется. Т.к во многих местах (как я это понял) встречаются скрипты, которые если не верно скопировать/вовсе забыть добавить будут крэшить игру.
  18. State of Decay

    тонко так подошел к просьбе выложить русификатор :) Плохо это как? Я не думаю что совсем ужасно. Я к примеру не знаю правил, значения многих слов, но в самый примитивный разговорный очень даже могу, во всяком случае если это касается переписки. (в реальности же весь словарный запас куда то исчезает, не понятная хурма) Главное уметь пользоваться словарем, и как-никак знать русский язык. Привести нечитабельную кашу в правильный вид кашу + опираясь на какие то свои, пусть даже крайне пресные знания английского, очень даже возможно. Советую попробовать, коль побыстрее хочется увидеть русификатор, мол.
  19. State of Decay

    с часа ночи тьфу тьфу тьфу заработал стабильно. Было бы круто если бы те, кому не надо на работу, набъют сегодня хотя бы 10%
  20. State of Decay

    Ну или так, куда лучше, нежели лепить неуместные, толерантные словечки. И самое главное, не стоит забывать - игра получила рейтинг 18+ И разработчики не шибко волновались насчет будущего рейтинга, когда создавали игру. Это же как никак своего рода инди, хоть и консольная. Т.е раработчики были довольно вольны диктовать свои условия в своей игре, мол. По сему пресные слова во время конфликтных моментов в игре практически не встречаются.
  21. State of Decay

    В этом нет никакого прикола. Но факт - в этой игре мата более чем достаточно. И лично мое мнение таково, что переводить надо с матом. Крайне убого будет выглядить, если за место "Иди на **й, ***ак!" в конечном счете будет что-то в духе "Пошел ты, гад!"
  22. State of Decay

    Уже как минут 20-30 около-стабильно работает. Если потерпеть тормоза, можно даже поработать. Похоже что сглазил. Сайт опять упал.
  23. State of Decay

    Нет, в стим-сообществе разработчики объяснили, что они не собираются выпускать русскую локализацию.
  24. State of Decay

    Ну а на самом деле в интерфейсе нет ничего сложного. Поиграл около 3х часов, разобрался. Отпугнул тот факт, что разговоров на самом деле в игре действительно много, как и побочных квестов/различных персонажей со своими историями. По сему я считаю что в первую очередь в данном случае важны именно диалоги/журнал. А потом и все остальное.
  25. State of Decay

    В теории, ты можешь создать отдельный тред на http://notabenoid.com. Отыскать в тоннах текста эллементы интерфейса, и перевести. (ну и скачать потом, как я понимаю)
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×