-
Публикации
58 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем 2MON
-
-
Круто! Спасибо ребятам!
-
Мракобесие какое-то, SerGEAnt, плюнь ты на это, это не прецедент, хоть и неприятно конечно, но в данной ситуации любой здравомыслящий будет на твоей стороне.
- 6
- 1
-
-
Спасибо, ребятам. Титанический труд! Теперь обязательно когда-нибудь сяду проходить.
-
Спасибо большое, за труды!
-
"Суперкряк"? Во времена моей молодости он был "суперселезнем". Здорово его жизнь потрепала :)Да нет же =) Хоть тут и ЧП
-
Они в эту игру еще не играли, но визу им в приличные страны уже не дадут. Это вин!О, Боже, надо же так промахнуться. Конечно я имел ввиду обратное. Дурацкая ошибка, хотел видать сперва что-то другое написать (к примеру "играется необычно") и на ходу передумал =D
-
Необычная игра, играть интересно, цепляет. Интересно, много текста? Он важен для погружения в атмосферу и отыгрыша персонажа, совершая очередной моральный выбор.
-
Похвастаюсь...2 недели добиралась из штатов (На ебее урвал - 38$+24$ доставка =)). Нераспечатанная коробка из первой партии первого Deus Ex!!!
Ай красава! Поздравляю! Фанатское уважение!
-
Какой перевод лучше DiMMension или ZOG?Почитай комментарии авторов перевода и реши сам, лично мне понравились комментарии DiMMension, я выбрал его вариант, мне кажется он проникся историей.
Но после прохождения, если тебе игра понравится и захочешь вникнуть в суть, разгадать тайну, понять историю острова и гг тебе придётся пройти ещё раз-два ("игра" коротенькая.). Тогда можешь интереса ради и другой поставить, ZoG тоже веников не вяжет.
-
Сделал заготовки на "Electric bagel land" и "Rocks for her". Дайте перевод.
-
Кстати да, дайте перевод оставшимся текстура из пака 49. Те же "Electric bagel land" и "Rocks for her".
Текстуры в PSD http://rghost.ru/43618062
-
Так, распродажу уменьшил, станции местами поменял. А молл-о-рельс я кстати подгонял, в теории не должен вылезать но требуется проверка, это да. Вот хотфиксы 15 и 16.
Я сейчас, конечно, извиняюсь, но ничего что в текстурах типа “квест выполнен” и “уровень” используется альфа-канал, а в приведенных выше его нет?И соответственно сохранять их нужно в DXT5 c альфа-каналом.
Именно, у меня заморочка вышла с альфа-каналом для dds (не знаком с форматом), вот PNG с альфой, кто может инъецируйте в оригинальные файлы.
-
Звучит мудрено, как собственно и выглядит. Эти половинчатые текстуры так и не угадаешь. Можно скриншоты сделать?
Так, вот ещё 4, проверьте. http://rghost.ru/43593653
В архив вошло следующее:
В архиве на 49 воообще помоему ничего не открывается, перерисовал, но не смог сохранить должным образом. Следующее сохранено в PNG, могу выложить:
-
Еще такой момент, название Cloths for Bros (одежда для братков/братанов). Оригинальное название в рифму «клос фо брос», может попытаться придумать свой вариант тоже в рифму? Например - покров для братков (хотя это феня какая-то), вот что-то в этом роде.
-
Вобщем завтра часть текстур тоже попытаюсь сделать (при наличии времени), начну с этих же "кабумов" и "плюхов" из архива с 49 текстурами.
vondoom91, какие не открываются?
Как zap и zoom перевести? Что-то тематическое или "шмяк" "хрясь" "бум"?
-
Всё очень хорошо, но дезорганизационно =) Вмиг появилось столько желающих. Есть возможность скоординировать действия, чтобы не делать двойную (тройную?) работу. Соберите в кучу уже руссифицированные текстуры и выложите оставшиеся, чтобы опять же каши-малаши (привет, детство!) не было. У vondoom91'а хорошо ведь выходит. Нужна ли моя помощь? Исключительно в попытке ускорить релиз, ну или если возникут какие-то трудности...
Haoose, этот перевод текстур точный? Просто если он встречается в контексте игры чтобы не было расхождений.
Вот, для начала, сделал ещё 6 текстур - http://rghost.ru/43576721
В архиве следующее:
-
Так, давайте по текстурам всё-таки, пробежав пару страниц, увидел, что кто-то что-то там переводил их сколько-то, но в итоге никакой конкретики. Отсюда вопрос, сколько текстур осталось русифицировать? Готов помочь, чтобы закончить уже этот перевод в конце концов.
-
Благая весть, спасибо.
-
Ну если ответственный корректор (закрашиваюший надписи) нашёлся, замечательно, если, что буду на подхвате.
-
Текс, вот набросал, пока было время, пока заморачиваться не стал ибо:
- Какой перевод фрагментов? Перевёл от балды, а в названии каталога сыграл на ассоциации: садовод-любитель. ибо ничего другого не смог придумать с ходу.
- Нужен шрифт, похожий. Я специальный не искал, какой был был под рукой на таком и соорудил. От него и плясать с наклоном букв и тд, пока смотрится не важнецки.
- Требуется просто убрать надписи или заменить на русские?
-
Можно пару примеров для перерисовки?
-
Помогу с текстурами, без проблем, попрошу только найти похожих шрифтов.
-
artemon, наверное ты просто взял оригинальный EXE'шник? Просто тот который был в предыдущих патчах, именно в тех я и правил указанные тобой слова :) Было Аквария, Слот, Пусто и Стр. Правятся они легко, в том же EXE, может поправить сам, либо оставить мне, я заменю и выложу тут.
А джойстик я конечно в настройках включал, на нём всё нормально игралось, просто стики никак себя не проявляли.
PS: С последним патчем (v. 1.25) начальный ролик при щелчке на кристалл воспроизводится как полагается.
Выложена озвучка Severance: Blade of Darkness для переиздания 2021 года
в Релизы русификаторов и других переводов
Опубликовано:
Вот было время... помнишь?