-
Публикации
12 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
3 НейтральнаяО krogon500
-
Звание
Новичок
- День рождения 28.02.1998
Информация
-
Пол
Мужской
-
Шрифты найти не сложно. Они лежат в “pakchunk4-Windows.utoc”(путь на скрине): Но это отрендеренные шрифты. Насколько я понимаю, нужно качать UE 5.4(игра на этой версии), создавать там проект с такой же структурой, вставлять шрифт с кириллицей(наверняка под названием оригинального) и билдить. А потом запаковать собранные ресурсы в .utoc + .pak/.ucas (или они там уже запакованные собираются, не знаю). Если кому не лень, можете попробовать
-
Поправил названия месяцев в записках манекенов(названия лежали не в ресурсах, а в Assembly-CSharp.dll). Так же заменил шрифты без кириллицы на похожие (и не очень) шрифты с кириллицей. Делал для себя, решил поделиться, вдруг кому пригодится Ставить после установки файлов русификатора от Amigaser. Закинуть файлы в <Папка игры>/Lorelei and the Laser Eyes_Data https://disk.yandex.ru/d/fm_IYO7hlhB5YA
-
krogon500 подписался на Oxenfree 2
-
Странно, спокойно упаковывал пару строк с помощью того же UABE Avalonia. Только не знаю, будет ли такой подход универсальным или же там id строк меняются каждую версию/патч
-
Здравствуйте. На данный момент хотелось бы помочь с Некопарой, а дальше как получится. Заранее спасибо. Ник на Ноте: krogon500 Почта: krogon9@gmail.com
-
Просто оставлю это здесь: Текст (В файлах он идёт не по тому порядку, как в игре, а, вроде как, по алфавиту. SCN-файлы нужны для перегонки текста.) – https://yadi.sk/d/0lvvBOR_kY3yM Тулза для перегонки текста из txt в scn и обратно – https://yadi.sk/d/jqQq28wdkY4BD Тулза для запаковки/распаковки (Работает только с адулт-версией, не знаю почему, возможно, из-за Стима. Отсюда проблема, что на Стимовской версии патч с переводом работать будет только после установки адулт-патча) – https://yadi.sk/d/aqz2CczpkY7vM На адулт-версии всё прекрасно работает, проверено.
-
Да, здесь. Сейчас даже проверил. А доступ к переводу есть.
-
Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia
krogon500 ответил в тему пользователя dregtar в Русификаторы
Можно ли помочь с переводом третьей части? -
Можете меня добавить? Ник krogon500
-
Новелла, конечно, неплохая, сам играю. Но насколько мне известно, текст так никто и не достал.
-
Да ну, говорят, там английский перевод убог. Вроде как, фанаты делают нормальный перевод, но когда сделают – хз (а может уже сделали, не слежу за этим).
-
Capcom поделилась подробностями о Devil May Cry 4: Special Edition
krogon500 ответил в тему пользователя SerGEAnt в Игровые новости
Хм, играл как-то давно в четвёртую часть, прошёл до конца. Довольно годная часть, в отличие от шлака под названием DmC: Devil May Cry(2013), да, я и этот шлак прошёл, но каких усилий мне это стоило. А про третью нечего сказать, не играл и не видел. В общем, я не откажусь от ремейка Devil May Cry 4. -
Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia
krogon500 ответил в тему пользователя dregtar в Русификаторы
Я бы хотел помочь, да сомневаюсь в своём знании английского :D