
Hiroky
Пользователи-
Публикации
334 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Hiroky
-
19.03.2016 • Добавлено: Совместимость русификатора со всеми версиями игры. • Добавлено: Возможность установки русификатора текста (Рабочий Кооператив, Полностью русский). Посмотрел видео выше. Озвучка просто суперская! Я реально удивлён качеством! Молодцы!!! Но не могли бы Вы уточнить по переводу и версии игры? У меня Стим-лицензия Borderlands 2 Game of the Year (на неё скидка в Стиме ещё сутки действовать будет, всего за 224р купить можно). В библиотеке аккаунта появилось сразу две версии игры - русская и английская, это сильно сбивает с толку (впервые сталкиваюсь с таким, всегда же в играх язык из меню выбираешь!?), и к ним даже список уже купленных DLC разный!!! Для английской версии клиента список DLC намного больше, чем для русской (8 DLC для русской и аж 12 DLC в английской). Во всяком случае по названиям - по содержанию я не знаю. А ещё, судя по новостям в стиме, официальная русская версия клиента игры уже сто лет как не обновлялась почему то!? А вот английская последний раз обновилась совсем недавно, 29 октября 2015 до версии 1.7.0 Если я на английскую версию поставлю Ваш перевод - вся текстовая часть игры будет переведена полностью и качественно??? Если же чего-то ещё не переведено - то что именно и когда ориентировочно ждать завершения (имею ввиду только текстовую часть игры)?
-
Так эта игра - оказывается хорошая и достойная!? Final Fantasy Type-0 HD - убогое убогое барахло.
-
А я вот всё озвучки жду, ну и обновления руссика (игру в Стиме как купил год назад, так и не ставил до сих пор даже) - но вестей никаких. Прям могильная тишина.
-
Текущая актуальная GoG версия игры - Build: 13575, от 15-02-2016 Версия руссика же выложена для сильно устаревшей версии - Build: 12331, от 29.12.15 Поэтому вопрос - планируется ли обновлять руссик под актуальную версию игры?
- 1 554 ответа
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
Перевод игры не полный. Не переведены записи, которые главный герой пишет каждый день. Плюс текстуры всех писем и записок, и даже игровую карту(!), тупо оставили на английском. В общем - очень фиговая локализация, особенно если учесть, что игра платная, а не любительский фанатский перевод. Покупать игру не советую.
-
Да, они доступны в библиотеке. Но кто в них играет то, при наличии расширенных и переделанных версий? Никто. А новым покупателям они и вовсе недоступны.
-
Мне плевать, что там НАПИСАНО. У меня игра в Стиме куплена ещё по предзаказу - и я вижу что и в какой форме скачалось сейчас.
-
Пусть переводят столько, сколько требуется! Отстаньте от людей. Главное - чтобы в итоге получилось всё КАЧЕСТВЕННО! И да - это не АДДОН, это переиздание игры в расширенной версии. В стиме клиент старой игры ЗАМЕНЯЕТСЯ новым клиентом с новым названием. Схоже было, например, с Shadowrun Dragonfall - Director's Cut, Wasteland 2 Director's Cut, Divinity Original Sin Enhanced Edition. Поэтому само сабой никто не станет делать отдельный перевод для старой и удалённой из Стима версии игры - это просто глупо.
-
Raven’s Cry / Vendetta - Curse of Raven's Cry
Hiroky ответил в тему пользователя kapral28 в Русификаторы
Якобы серьёзная ссора руководств двух компаний. Причина - поддельные рецензии на игру в массовых количествах. Мол игра отвратительного качества, в том числе по технических проблемам - а рецензии восхваляющие. Впрочем перевод осуществлял гуглопереводчиком, так что возможно я что-то не так понял. Но из того, что я увидел - вроде как перманент это. Но сугубо моё имхо - все, или почти все, рецензии на крупнобюджетные игры - проплачены и лживы. По ряду игр EA мне это известно точно, из первых уст (от высокопоставленного менеджера российского филиала EA). Поэтому банить с такой формулировкой данную игру - просто смешно. Тогда вначале надо забанить хотя бы все игры EA и Юбисофт, и обязательно не забыть Fallout4 (по числу лживых заказных рецензий переплюнувший все игры за все времена)! В теме выше же указывались некие непереведённые письма, плюс ещё какие то проблемы. В общем как бы ни разу ещё не было написано в теме, что всё готово на все 100%. Всегда следуют определённые оговорки. -
Raven’s Cry / Vendetta - Curse of Raven's Cry
Hiroky ответил в тему пользователя kapral28 в Русификаторы
Новость - игра удалена из Стима, навсегда. Теперь, вероятно, образ игры последней версии можно свободно выкладывать в сеть. Вопрос - увидим ли мы ФИНАЛЬНУЮ версию руссика для игры версии 1.03 (последний вышедший патч)? То есть со всем переведённым текстом? -
Круто! Молодцы!!!
-
Ну как, помилование заключённому король ещё не подписал? :D
-
Напарник-хакер в игре единственный. Как боец - очень слабый. Была бы на его месте симатичная девчонка - ещё куда не шло. А так... Я его далеко не всегда брал в отряд (хотя его личный квест мы сделали конечно). Не говоря уж о том, что очков развития всегда люто не хватает - и тратить их на хакинг имхо глупо.
-
Затем, что это РПГ! И герои у всех разные. Я вот хакинг вовсе не качал у ГГ во второе прохождение.
-
Так так и задумано! Иначе совсем уж изи было бы
-
Чо за бред то? Я игру прошёл всю на этом переводе. Ни разу не понадобились никакие сторонние подсказки - все ответы есть в игре! Просто внимательно обследуйте территорию, изучайте - везде есть все пароли, указанные именно так, как их необходимо в игре вводить! Если же Вы игру по гайдам из сети проходите, на спинном мозге - то все претензии предъявляйте к самому себе, к отсутствию у себя головного мозга.
-
Пока не переведён Гонконг - вообще ни на что постороннее не стоит тратить свои силы)))
-
Divinity Original Sin Enhanced Edition Вопрос, кто-нибудь уже проходил всю первую карту до конца? Собака по кличке Вторник, появившаяся в этой версии игры, в каких-нибудь квестах участвовать будет? DAI это убогое гейропейское ссаное консольное гавно. Как и предыдущая ей DA2. Их не то что РПГ, их даже играми назвать нельзя! По любой версии. А DOS это топ-РПГ того года, когда она вышла. По любой адекватной версии (а гейропейские рекламные "версии", проплаченные окончательно сгнившими Биоваре, само сабой в мусорку). В 2015 году само сабой конкуренции в жанре РПГ уже полным полно, и лучшей игрой этого года её никто и не называет. Но в шестёрку лучших РПГ года (топовые РПГ с оценкой выше 90%) входит однозначно, деля 4-6 места (1. Ведьмак® 3 - Дикая Охота, 2. Shadowrun Hong Kong, 3. Pillars of Eternity, 4. Wasteland 2 Director's Cut, 4. Divinity Original Sin Enhanced Edition, 4. Age of Decadence; ну и русский перевод для Shadowrun Dragonfall - Director's Cut вышел только в этом году, поэтому её тоже формально, для РУ-региона, игрой этого года можно считать - в таком случае, так как на Гонконг то перевод выйдет только в 2016 году, она занимает место Гонконга).
-
Молодцы!!! Вы лучшие! Ждём с нетерпением.
-
Ну как, есть новости? К Новому году есть шансы увидеть перевод?
- 114 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 1)
-
А что, есть баги в русской локализации Director's Cut? Указывайте уж тогда конкретно, что не так. А то получается, что просите фикс... непойми на что.
-
Новую версию перевода, типа исправленную и дополненную, выпускать осенью планируете? P.S. И где можно посмотреть статус работы над русской озвучкой, не подскажет кто? Ссылочку, если можно, на страничку группы дабберов, которая этим занимается.
-
Я бы назвал ЭТО не странно - а дико дерьмово. Если ТАКОЕ выпустят, как основной патч - я игру обновлять не буду.
- 848 ответов
-
- русификатор для pc
- озвучка
- (и ещё 2)
-
А с Agarest - Generations of War 2 ситуация какая? Всё так же безнадёжно? Или хоть на неё когда-нибудь увидим настоящий полноценный полный перевод, безо всяких программ-переводчиков? Благодарю за подробнейшее разъясние! Всё понятно. Важно - я ни в коем случае никого тут не осуждал! Просто сугубо для меня - этот вариант, с программой, оказался малоиграбельным. Все ж люди разные, с разными знаниями языков. Если кому то игра зашла в таком виде - окей. Сам же игру удалил, ибо нет так нет.
-
У меня GoG версия Agarest - Generations of War Collector's Edition 1) Указанный Вами кусок текста вставил в конце файла, как сказали. 2) Запускаю Ваш exeшник, вижу, что в трее появилась иконка Вашей запущенной программы - при этом НИЧЕГО НЕ ПРОИСХОДИТ. Я не вижу никакого окна Вашей программы (не знаю даже, должно ли оно быть?). На иконку в трее, если кликнуть правой кнопкой мыши, можно увидеть только одну команду - выход. Если левой кнопкой мышки - ничего не происходит. 3) Запускаю игру, в меню игры выставляю разрешение 1920x1080 и оконный режим. 4) Выключаю игру, запускаю заново (чтобы сразу в оконном запустилась сразу же). ИТОГО: Меню игры и все менюшки и надписи - как были английские, так и остались. :( Весь вступительный рассказ - без перевода. А всплывающие окошки Вашей программы всплывают только во время диалогов с титрами :) - так и должно быть??? Но если так - то как быть с остальными то тоннами текста в игре? Описания предметов, сюжет/история...? Как же играть то на одних только русских диалогах? Например начало игры, игроку рассказывалась какая то история на фоне типа ролика - и это Ваша программа переводить не стала. :(В итоге, проведя в игре уже 3 боя (первый, с Мусакой, с Тёмным Рыцарем Мельхиора) - я так и не могу понять, что вообще в игре происходит то? Кто они все? Кто в конце концов я сам то, Леонхардт который? :):) То есть ладно бы англоязычное меню игры в бою, одно слово = одна команда. Там ничего сложного даже для меня, с моим полным иммунитетом к английскому , вроде бы нету. Но тексты я уже не понимаю. :( Ну и сразу же ещё один вопрос - а зачем так сложно было это реализовывать? Неужели нельзя просто заменить файлы игры уже локализованными, как делают все остальные 99,9999999% переводчиков-любителей на ZoG? ============================================================= И вопросы по геймплею: 1) Как повысить AP персонажа? Во время первого левелапа прибавил удачу (так как она, как там указывалось, ту же самую цифру прибавляла, что и ловкость = с 7 это значение увеличил до 9, имею ввиду не величину удачи, а величину этой цифры... саму удачу до 11 поднял, так как 1 очк стоила за каждый пункт, а все остальные по 2) и силу. Но вот только AP Леонхардта как была 16, так такой и осталась. Не врубился)) 2) Можно вообще выиграть этот бой у Тёмного рыцаря то? Мне игра даже ход не дала. То есть первый ход в фазе движения за мной, я не хожу, жду его (чтобы он подошёл ко мне без ОД, а у меня они полные). Он подходит... и бесконечно много много раз меня бьёт, игра начинает работать как сама по себе. Мне ход так и не дали - итог, Леонхард валяется раненый и эти над ним насмехаются.[/i] 3) В игре будут диалоги с выборами ответа, на что-то влияющие само сабой, или вся игра так и будет такой печально линейной, как начало?