Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Makuta2

Новички+
  • Публикации

    35
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Makuta2

  1. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Давно было. Редактил в Notepad++ Там кодировка в самом деле трехнутая. Когда делал замены, то важное правило количество символов в замене должно быть таким же, как и "оригинале". Иначе может слететь весь перевод после замены. Потом сделал себе 4 таких строки: абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя aбвадeeжзийклмнoпpcтуфxцсшщ ыьоеъ АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ AБBАДEЁЖВИЙКТМНOЪPCTУФXЦСШЩЪЫЬОЮЯ Первая - это собственно набрано с клавиатуры, вторая - это копипаст из файла игры(отсюда не стоит брать, лучше самому из файлов игры скопипастить). Обращать внимание стоит на несовпадающие символы : ё, ч, с, ъ, э, ю, я. После замены на свой перевод сверяем эти символы и копипастим из нижней строки в новый текст нужные замены. Ну и разумеется, поиск слов в тексте вызывает определенные трудности из-за этих символов. Иногда проще найти что-нибудь рядом(там, скажем, пункты меню карты расположены близко друг к другу), а потом уже выискивать нужное. Рекомендую править мои файлы, потому что я косячные кнопки уже исправил, меньше работы будет
  2. Legend of Grimrock 2

    В описании Стражей указано, что этот мод является "духовным наследником" Lost City и развивает многие идеи, используемые в нем. Надо сказать, что тот Lost City обновился до версии 2.1 и имеет некие концовки (в раздаче 1.6 и запускать его не хотелось именно из-за незавершенности). Badgert, я помню, что ты говорил о трудностях обновлений переводов, теперь можно, видимо, с чистой совестью забыть про Лост и играцца в Стражей.)
  3. Legend of Grimrock 2

    Очень кстати, тоолько собрался “Око Атлантов” фтыкнуть, но отложу ради “Стражей”. Спасибо.
  4. Legend of Grimrock 2

    Да, в принципе, и надо было услышать, что старая версия играбельная так же, как и последняя. Конечно, если надо все по новой лопатить, то лучше что-нибудь свежее подкинуть. Все равно спасибо.)
  5. Legend of Grimrock 2

    Badgert, дорогой, мод Eye of the Atlantis обновился несколько раз и теперь он v.3j Есть ли возможность обновить перевод для него? Или прикрутить твой перевод к ново версии… Спасибо заранее.
  6. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Всем привет! Перевел на досуге кампанию The Shaman of Yin Oasis автора Gweilo2. Тема на heavengames.com Перевод адаптирован для патча 1.0.1.0 и версии перевода Фаргус. Установка (как в этом б*ском форуме вставлять спойлер я хз) В папку игры 'Campaigns' скопировать файл 'The Shaman of Yin Oasis-ru.pak' В папку 'Cities' скопировать 'Yin_TSOYO.map' Оригинальный файл 'The Shaman of Yin Oasis.pak' в архиве нужен только для игры без перевода на русский язык. Запуск из меню “Случайная кампания”. Файл Readme-ru.txt краткий перевод авторского файла TSOYO_Readme.txt. TSOYO_Readme.txt содержит полное описание устанвки и прохождения кампании(со спойлерами) на англ. языке. https://drive.google.com/open?id=0B2v-A5A-n9FWOU9xWmN3cEVxd3c - ссылка на перевод Фаргус и патч для высоких разрешений.
  7. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    @tzntch, как-то косячно выглядит. Сверху справа намазано, надписи “Население” нет вообще(сравните со скрином с предыдущей страницы), В сообщении адская смесь шрифтов и языков). Попробуйте, может переставить с ноля.. У меня красиво все.
  8. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    не должно, по идее. Скрин покажите. И сейв перед событием было бы неплохо.
  9. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Так было, я переделал. Теперь работает как на скрине и отрабатывает правильно вроде как. Другой вопрос — что такое “Частное сообщение в город” и где оно используется.
  10. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Так?) Заменить файл в папке игры или Скачать весь перевод с последними исправлениями. Кстати есть игра по образу и подобию Lethis — Path of Progress. И вроде как похоже все, и сеттинг любопытный, но ...тот же Зевс в разы интересней, несмотря на всю дебильность происходящего на экране)
  11. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Mikli_h, и тебе спасибо за отзыв. Насчет кнопок … мне казалось я там все исправил как надо, потом посмотрю как-нибудь еще разок Из перечисленной серии ничего особенного не скажу. С клопатрой и зевсом все как-то попроще. И перевод и играются все версии нормально. А вот с китайцами ерунда такая, хотя, на мой взгляд, она лучшая. Из подобных только Стронгхолд тех лет, это, мне кажется, не открытие)
  12. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Ну, что ж поделать… Ситуация с переводом следующая. Есть два перевода 1. Фаргус. Игра с ним патчится последней версией, подключается поддержка высоких разрешений. В этом переводе мною исправлено множество ошибок, косяков, исправлены кнопки дипломатии на глобальной карте и карте города. Единственный недостаток этого перевода — это не такие гламурные шрифты как в следующем варианте. 2. 7 волк. Все (абсолютно) плюсы и минусы предыдущего перевода меняем на противоположные. Пока у меня было свободное время, я попытался перетащить шрифты из перевода №2 в перевод №1. Это крайне нудная и неблагодарная работа по выдергиванию символа из одного шрифта, подгонка его размеров и замена в другой. Пару шрифтов я перебил, но их еще и три цвета и несколько размеров. В итоге, правильно расставив приоритеты я пришел к выводу, которым советую воспользоваться всем. Ставьте надежный перевод №1, изменяйте разрешение, удобное для глаз, и наслаждайтесь игрой. Не забывайте, что чем выше разрешение, тем меньше деталей мы видим Ссылка на перевод  №1 здесь. зы. На скрине видно белые шрифты (и некоторые желтые символы) основного меню и в окошке объекта — это 7волк. Все остальные шрифты Фаргус.
  13. Anno 1701 / 1701 A.D. (+ The Sunken Dragon)

    Пожалуйста. Шрифт увеличил, потому что мне так комфортнее игралось. Судя по многочисленным вопросам - дефолтный размер не только меня не устраивает. Как вернуть размер почитайте здесь (2 последних сообщения), алгоритм тот же.
  14. Railroad Tycoon 2

    ну тогда и ссылку на игру обнови
  15. Anno 1404

    Способ 2. Внятно. Увеличение шрифтов в русской версии с аддоном. Скачиваем прогу для распаковки .rda файлов отсюда или отсюда или отсюда и распаковываем в любое место. Запускаем RDAExplorerGUI.exe. В нем: file->open-> d:\games\Anno 1404\maindata\rus0.rda (ваш путь ессно) tools->extract All -> путь распаковки в папку “rus0” (надо создать) в любом месте. Например, d:\games\Anno 1404\maindata\rus0\ закрываем RDAExplorer В распакованной папке d:\games\Anno 1404\maindata\rus0\data\loca\rus\ ищем файл localisation.xml и открываем для редактирования, можно блокнотом. Ищем строки такого вида <FontSize>14</FontSize>. Это размер шрифта в игре. Описание каждого шрифта можно посмотреть чуть выше в строках вида <Desc>Font used to render console texts</Desc> . Меняем в сторону увеличения нужные нам шрифты. Я особо не вникал и увеличил все шрифты процентов на 20. Запускаем RDAExplorerGUI.exe. В нем: tools-> add folder as root -> папка rus0, в которую мы распаковывали файло ранее - d:\games\Anno 1404\maindata\rus0 file->save-d:\games\Anno 1404\maindata\rus0.rda (перед этим мы конечно же сохранили копию этого файла, так?)) Повторяем пп.2-6 для файла аддона d:\games\Anno 1404\addon\rus0.rda Профит.
  16. UnderRail

    О ты щас по теме вбросил. Молодец, прям, молодец. )) Военмех, спасибо за работу. А сейчас вопрос не по теме, извините )- Как я понял, готовых персонажей для старта разработчик не положил в игру? Столько всего на старте надо выбрать, что глазки в кучку)
  17. Anno 1701 / 1701 A.D. (+ The Sunken Dragon)

    Читаю империал, а там пишут, что на зоге новый перевод запилили. Смотрю, а это ж я. :) Вона как бывает. На здоровье.
  18. Anno 1701 / 1701 A.D. (+ The Sunken Dragon)

    Для оригинальной игры перевод есть (его я и брал за основу), однако игра издателем не поддерживается. Если пропатчить, то официальный перевод слетает. Для аддона, который ставится исключительно на пропатченную до последней версии игру, перевод и вовсе отсутствует.
  19. Anno 1701 / 1701 A.D. (+ The Sunken Dragon)

    Давно меня перло пройти сукен драгон на русском языке. Перевода не дождался, плюнул, сам перевел. И прошел. :) Выкладываю здесь, может быть имеет смысл заменить им тот перевод, который на сайте в доступе, а? Особенности такие. 1. Перевод адаптирован под последнюю голд версию GOG. Озвучка и текст. 2. Аддон The Sunken Dragon на русском языке. Текст. 3. Шрифты увеличены на 20% относительно дефолтных. 4. Оригинальные файлы игры не изменены. Файлы перевода надо положить в папку с игрой.
  20. Anno 1404

    Уверен, что пригодится кому-нибудь. Чтобы увеличить шрифты в игре есть 2 способа. Способ 1. Быстрый и простой, минус - не работают достижения (наверное, я не проверял): - в папке c:\Users\admin\AppData\Roaming\Ubisoft\Anno1404Addon\Config\ в файле Engine.ini вместо 0 поставить 1 в строке <PreferLocalFiles>0</PreferLocalFiles>. - то же самое проделать в папке c:\Users\admin\AppData\Roaming\Ubisoft\Anno1404\Config\ . - скопировать содержимое архива в папку с игрой. Это исправленные мной файлы настройки всех шрифтов игры(поставил на 20-25% больше). Ничего там заумного нет, при необходимости можно эти файлы под себя настроить. Способ 2. Достижения работают Надо распаковать дата-файлы, заменить там эти 2 файла, запаковать обратно. Позже распишу в красках.
  21. Anno 1404

    На uplay я не cтавил, но, судя по организации файлов игры, должен русик подхватиться, если нужный ini файл поправить.
  22. UnderRail

    вай, шайтан, все увидел, все понял. Ладно, раз ты меня поймал, придется рассказывать. На самом деле я сотрудник органов безопасности Иордании General Intelligence Directorate (GID). Неформально эту организацию называют просто «мухабарат». Мое имя -...., впрочем, мое имя слишком известно в узких кругах, чтобы его здесь называть, но ты можешь называть меня просто Мухаммад 'Амир ибн Шарахиль аш-Ша'би аль-Химйари. Как известно, наша разведка тесно связана с ЦРУ, в первую очередь для борьбы с терроризмом. Именно благодаря информации мухабарата был обнаружен и устранен лидер «Аль-Каиды» Абу-Мусаб Аль-Заркауи, поэтому советую тебе относиться к нашей организации уважительно. Я молчал 10 лет, все это время изучая русский язык и традиции по старым фильмам, потому что в современных используется слишком много слов, по которым можно спалить (правильно применил русское слово?) свое обучение у коллег из ЦРУ. У меня даже сложилось впечатление, что многие ваши режиссеры из последних получают хорошие деньги за плохие фильмы неспроста. К сожалению, меня подвела гордыня, когда я, начитавшись ваших русскоязычных форумов, вдруг решил, что владею твоим родным языком не хуже большинства коренных его носителей. Я даже вообразить не мог, что сотрудник твоих органов безопасности может скрываться на этом форуме под видом неуравновешенного пьющего идиота со странным украинско-милицейским именем "Цэ мент-атор". Придется срочно, как у вас говорят, сматывать удочки и рвать когти к коллегам из моссад на Средиземное море. Их тут у вас полно, между прочим ошивается, но их тебе не достать, они не одно поколение под своих косят! (Правильно применил слово?) За сим, прощаюсь с Вами любезная Екатерина Матвеевна, обстоятельства не позволяют писать более.
  23. UnderRail

    В остатке имеем th12 - вменяемо тянул два года кота за яйца, Воентех всего лишь гоняет игру с русификатором. Вы провокатор, потому что есть причина. Не хотите или не умеете делать общие выводы, а передергивать с вами фразы по очереди... мне времени на это жалко.
  24. UnderRail

    Цэ ментатор, перечитай ты раза три-четыре что тебе dem9968 в этом посте изложил. Непредвзято, доброжелательно, доходчиво и с примерами. Як дитяти малому. Ну неужели настолько все запущено у тебя в голове, что даже так не доходит ничего?
  25. UnderRail

    Ладно, давайте разберемся. За темой я слежу с начала года внимательно, а до того периодически заглядывал на предмет выхода перевода. Однако, прежде чем начать вставлять свои 5 копеек, я внимательно прочел весь топик, а потом еще и не раз перечитывал, дабы не пукнуть в лужу ненароком. Поэтому, будем считать, что я себе представляю, что из себя представляют все персонажи этой драмы. Уж простите за каламбур. ) Военмех мне не друг и не боевой товарищ. Тем не менее, все мы люди, и поведению определенных личностей мы симпатизируем (или хотя бы солидарны), а некоторым хочется надавать по жопе и поставить в угол. Понимаете, к чему я клоню, да? Ваши оба вывода не верны, есть еще варианты. Теперь по фактам. Военмех высказывается открыто, недвусмысленно, достаточно резко и с иронией. Другими словами, дуракам - как серпом по яйцам, остальным - коротко и ясно) Я других тем с его участием не читал, но могу предположить, что если их и закрыли, то скорее всего из-за реакции на него тамошних истеричек. Соответственно, и поделом. ) По поведению же Воентеха в этом топике, он, в отличие от большинства здесь, способен не только пи..деть, но и мешки таскать. Вы же ворвались со словами забаньте Воентеха, он все испортит. Так кто же тогда провокатор на самом деле?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×