Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

vanyatwo

Новички+
  • Публикации

    26
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя vanyatwo

  1. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Очень надеюсь, что не будет таких "сквозь пальцы"-моментов как в ПортРояле с нынешним переводом, перевести то перевели, но даже не смотрели контекст и смысл теряется во некоторых моментах.
  2. Costume Quest

    Haoose, так а шрифтами кто-то занимается? Или ты в режиме "с моря погоды"? :)
  3. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Haoose, я заагрился на 1 июня 0:00, думал это тонкий намёк :) *хотя это и не тонко вовсе
  4. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Я так понимаю русификатор выходит в полночь 1 июня? :)
  5. Port Royale 3

    Вы определитесь, надо же что-то в шапку выложить. Да и как я понял этот русификатор уже по рукам пошел.
  6. Port Royale 3

    так а когда будет русификатор от вас, Haoose?
  7. Port Royale 3

    Так а когда релиз перевода?
  8. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Тут все так пишут про армию, будто сами в нее собрались идти. Учитесь лучше и никуда не пойдете.
  9. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Я так понимаю публиковаться 359/359 уже не будет, сразу ссылка на русификатор? :)
  10. Удивительно прекрасно переведены стихи, да что уж - это прям писатель!

  11. Port Royale 3

    Вижу продвижение :) По поводу перевода - дайте готовый текст, зальем на нотабеноид и вперед.
  12. Costume Quest

    parabashka, я английский разговорный знаю, а словарный запас не большой. По поводу перевода - да я и не претендую на что-то, давайте без штыков :) 1 - не понял твое объяснение 2 - вариант с носорогом слишком примитивный, а вот по поводу старой советской трубы - в десятку :) 4 - отличный вариант подсказали :) мне как любителю черного юмора - как бальзам на душу) 5 - тут фишка в том, что когда он задает вопрос, он имеет ввиду муху, но когда отвечает "хотьба", имеет ввиду полет. В общем тут можно провести аналогию с фразой из фильма Такси: "Без машины я инвалид" (так и муха без крыльев - ходун :)
  13. Port Royale 3

    Объясните человеку незнающему даже азов программирования - как вытащить текст из архива для перевода, есть время заняться :) Да и игра интересует.
  14. Costume Quest

    parabashka, всё просто вроде.
  15. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Midrezel, не преувеличивай. Люди занимаются этим дело исключительно на благотворительных основах, соответственно в свободное время. За что я им кстати очень благодарен :)
  16. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Очень забавно смотреть на то, как тема о переводе одной лишь игры обрела такую популярность :) Как минимум 10% от аудитории, следящей за темой, купили бы локализацию. А это около 50 000 (а может и больше) продаж. По-моему не мало.
  17. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    TIAMAT, ты гей?
  18. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Сейчас дело не в переводе, а в корректировке. А тут уже "всякого" не допустишь. Дело ответственное.
  19. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    "предложит пользователю", т.е. да - можно будет играть протагонистом, используя эту расу. *по поводу оплаты перевода - как уже выше сказали, объем очень большой и вряд ли найдется столько желающих пожертвовать, чтобы уплатить хотя бы 10%. *хотя если найти какого-нибудь чернорабочего индуса с фриланса, то всё может быть :)
  20. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Winst@n, ажиотаж вокруг чьей-то работы - это всегда хорошо. "Идея рождается в споре". Не знаю, как тут может что-то родиться, но закрывать тему уж точно не нужно.
  21. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Естественно перевод самой игры выложат до окончания перевода ДЛС и они никак не будут связаны. Просто для удобства Haoose выложил строки перевода в основную страничку, всё правильно :)
  22. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Радует, что корректировка сдвинулась с места. *тем, кто пишет мол "не мешайте людям переводить" - лижите 5тчк другим, ок? Я захожу в эту тему регулярно только потому, что мне небезразличен результат. Да и думаю самим "участникам" приятно, что к процессу уделяется столько внимания (думаю отписывается здесь максимум 5% от просматривающих), а 1-2 анманер поста вряд ли помешают кому-то хоть как-то.
  23. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    MaxxxEx Т.е. при (хотя бы) 80% процентах переведенного текста и 65 откорректированных из 359 - это "Как только я вижу файл готовый к правке - я правлю его сразу же."? Или остальная львиная часть некорректированных файлов - это те самые 20% непереведенного текста? :D
  24. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    ок да спасибо что сказал, если я слежу за этой темой, а сообщений у меня немного, то ясен пень что я знаю как принять участие. И до "чистки" принимал, правда немного (строк 20-30 от силы), но это скорее связано со свободным временем. А по поводу корректировки - действительно очень медленно. Хотел бы помочь, да времени нет... да и не получится мне сначала пройти игру на английском для корректировки, а потом (как я планирую) насладиться переводом.
  25. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Почему корректировка идет такими медленными темпами? (неделю назад было 5*/359) Не то чтобы недовольство, просто интересно знать.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×