Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

csfear

Пользователи
  • Публикации

    238
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя csfear

  1. Silent Hill: Homecoming

    Фууух, диалоги сегодня окончил! Осталось дело за Чипом, и его аццкими стрингами... а после сразу версия 1.0 и можно будет играть )))
  2. Silent Hill: Homecoming

    1. Ну процентов на 50 )) Начали всё перепроверять с самого начала, каждое предложение оригинала и перевода, исправлений уйма, думаю в следующей бетке будет именно 50 % игры готовой к комфортному прохождению ) 2. Конечно слышно, и скажу по секрету, блин, меня даже прикольнуло ))) банда вокалистов классно в озвучке передают эмоции, жаль что делают дубляж, уж лучше бы закадровый перевод, но им виднее Вот ссылка //forum.zoneofgames.ru/index.php?...=16151&st=0
  3. Silent Hill: Homecoming (русская озвучка)

    Та ну ладно втык )))) это были всего лишь учебно-разьяснительные беседы. Вот ты скачай и послушай ребят, у них всё отлично получается, ниже качества просто НЕЛЬЗЯ делать, "шикарные игры" - это такая штука, что к ним нужно относиться со всей душой и хорошей гарнитурой.
  4. Silent Hill: Homecoming (русская озвучка)

    Всё отлично, но 1 ОГРОМНЫЙ МИНУС! Не делайте полного дубляжа, сделайте закадровую озвучку, пусть голоса оригинала будут слышны! Спасибо за внимание )) Плюс текст ещё претерпит изменения, диалоги сейчас переписываю, там прилично бреда.
  5. Silent Hill: Homecoming

    Та там, все мы и вот, перевёл с одного сайта:
  6. Silent Hill: Homecoming

    3 Up http://repsru.ifolder.ru/9467926
  7. А мне лично уже пофигу на какой операционке она выйдет :) Ожидая Alan Wake (и до сих пор жду) - я всё боялся что она у меня не запустится, и вот купил новый комп, поставил и XP и VISTA (к которой уже кстати успел хорошо привыкнуть), так что жду её с распрастёртыми обьятиями.
  8. Silent Hill: Homecoming

    I lost something, once dear to me. Now all I have is memories of the past. Of better times, but I don't know where they are. I can't go until I have them. Will you help me? Ближе к тексту будет так: Я потеряла то, что некогда было бесценным для меня. Теперь, всё что у меня осталось - это воспоминания из прошлого. О лучших временах, но я понятия не имею где они. Я не могу уйти, пока их не верну. Ты мне поможешь? Ну так что народ седня выйдет версия 1.0??? Или не стоит и надеяться =) Пока даже не известно, Скелетоша после вчерашних ТАНЦЕВ, ещё не отошёл, а править приличненько ещё нужно. Тоже интерисует)! Скелетоша или Тоха! А ГТА4 вы будете переводить тоже?! 100% не будет, там работы много, на год, не меньше, слава яйцам, что ещё есть другие студии переводчиков :D 11 архив - http://repsru.ifolder.ru/9427217
  9. Silent Hill: Homecoming

    2ой вопрос, ты качал русификатор с интсалом, или просто архив стянул?
  10. Silent Hill: Homecoming

    Такие проблемы могут быть в том случае, если вы до этого ставили какой-то левый русификатор, а поверх него уже поставили этот, чтобы избавиться от этой проблемы - переставьте игру.
  11. Silent Hill: Homecoming

    К сожалению не весь, нужно вычистить к релизу версии 1.0.
  12. Silent Hill: Homecoming

    Понял я уже как ты относишся к "правильным переводам Дмитрия Пучкова, а я его большой фанат, именно он весь мат передаёт со смыслом и так, как хотел сказать сценарист. Ну, это бы я перевёл - Какая ты сегодня [censored]ататя! или Ты сегодня [censored]ительно красивая! [M11_Interest_120_Tools7] I'm tired of the ridiculous time constraints you people give me! Я устал от того смешного количества времени, что вы мне, [censored] даете! Насчёт данного случая, уровень проходит в Тюрьме, а я думаю вам не стоит рассказывать, как общаються в подобных заведениях у нас, да и в Америке... Но насчёт слова *лять - я его даже не писал, а зае*али - была шутка, написанная в скобках, чтобы правящий текст в русификатор, посмеялся, но походу он воспринял это серьёзнее, чем я хотел: [M11_Interest_115_Cart] What the hell happened to this cart? Что за [censored]ня с этой тележкой? Такую погрешнсть, я тоже считаю неправильной, вставлять мат, туда, где нет никакх сколнений слов FUCK, Pussy и т.д. Здесь убрать мат, и в подобных случаях, конечно же нужно. Не, ну если мат лишний, где его не должно было быть, то наверное, его и не стоит оставлять.
  13. Silent Hill: Homecoming

    Не могу этого утверждать наверняка, но скорее всего БЕТОК больше не будет, если всё пройдёт гладко, то в воскресение будет русификатор версии 1.0
  14. Silent Hill: Homecoming

    Хыыыы , а то что там медсёстры своими буферами в камеру тычут, да и большая часть монтсров гибриды сисько-задых сплетений это ничё? А то что там электродрелью сверлят шею, расчленяют человека на пополам, с детальным рассмотрением внутренностей это тоже детям можно? Ну, тогда я незнаю.
  15. Silent Hill: Homecoming

    Ты что не сможешь прочесть если будут слова не заглавными буквами? Не неси чушь, авторы перевода сами знают как лучше.
  16. Silent Hill: Homecoming

    Речь идет о шахматной фигуре - коне. Он стоит возле слона.По английски слон в шахматах это "bishop" и в английской версии загадки для этого "святого" получается удачная игра слов вкупе с "монархами", т.е. королем и ферзем. По русски в шахматах это все же "слон", так что от "святого" нужно как то избавиться. Думаю, часть предложения "Подле святого я стою" можно безболезненно ликвидировать. Если убрать строку, будет не складно, а загадка выполнена в форме стиха. Можно тогда заменить загадкой: Подле гиганта я стою, Монархи страшатся гнева моего, Никто не ходит так, как я могу, И «извилистый путь» предо мною ничто. Архив скринов № 10 http://repsru.ifolder.ru/9404461
  17. Silent Hill: Homecoming

    Как это никто не переводит? А как же я? <_< Я вообще каждый день Максу шлю скрины с полным редактированием всех строк перевода игровых РОЛИКОВ начиная с первого уровня, заканчивая на данный момент Церковью и началом Подземелий (не говоря уже лишние сотки скринов редактирования перевода записок, примечаний и загадок). Да и по мере дальнейшего прохождения, до самого конца игры, исправлю все неточности (полностью предложения или частично) в переводе диалогов и остального! Вот, кстати 9-ый архив - http://repsru.ifolder.ru/9389275
  18. Silent Hill: Homecoming

    Никто его не будет так называть, как есть в оригинале Бугимен, так и останется. (P.s. То я только в переводе одного из стишков его назвал и Бугименом и Пирамидоголовым, просто в том стишке шла речь о том что - У "НЕГО" очень много имён - Бугимен, Пирамидоголовый, только всё это именно он :)
  19. Silent Hill: Homecoming

    Для "ТЕХ КТО НЕ В ТЕМЕ" в данной части игры, нет Пирамидхеда(Пирамидоголового), Американцы опустили это "ИМЯ" и назвали его, как им самим ближе, БУГИМЕН. Поэтому Алекс-Бугимен - Алекс с фирменной пирамидовидной шапочкой Бугимена. Исправления под номером 8 - http://repsru.ifolder.ru/9357850 З.ы. а мне как-то новый шрифт не понравился.
  20. Silent Hill: Homecoming

    pahan_spb Ну, ответ за Skeletosha, прийдёт, скажет :)
  21. Silent Hill: Homecoming

    Поправят всё сами, и так ясно, что после того как пройдётся игра, уберутся все видимые косяки, снова (и заключительно) ПРОВЕРЯТСЯ ВСЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В ПЕРЕВОДЕ (на неточность перевода, граматику и всяческие ляпы). Ведь тут же написано БЕТКА, вот если вы заметите ляпы в ФИНАЛЬНОЙ ВЕРСИИ, тогда уже и можно будет предлогать помочь.
  22. Silent Hill: Homecoming

    Озвучивать наверное передумали :). Насчёт русика - ОН БУДЕТ ЛУЧШЕ, это ещё середина работы. P.s. классная у тебя подпись :D
  23. Silent Hill: Homecoming

    Следующая порция... (скринов) http://repsru.ifolder.ru/9338282
  24. Silent Hill: Homecoming

    Чем это тебе не понравилось ОНА ЛЮБИТ КУКОЛ? Ещё скажи так не говориться, вот ОНА ЛЮБИТ КУКЛЫ звучит как-то тупее, допустим если ОНА ЛЮБИТ ИГРАТЬ В КУКЛЫ, то хорошо, но если без ИГРАТЬ, то КУКОЛ.
  25. Silent Hill: Homecoming

    Зачем делать отчёт за первые 10 минут? Ты поиграй сегодня и уже все найденные тобой неточности, вечерком закинь в архив, и дай ссылку на файлообменник. И на дальнейшее, прошу исправлять картинки в пейнте, так людям легче будет работать. Насчёт бага с неполной аптечкой, во первых в этом не может быть виноват русификатор, во вторых а ты пробовал аптечку повернуть мышью, может просто есть ограничение на экране, на отображение предметов?
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×