-
Публикации
238 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя csfear
-
Ну вообщем-то можно Фэнни Меня смущает сам факт перевода этого имени: :D
-
1. Прощайте друзья мои и дорогие дети, Готовьтесь к смерти, как усну я. Знали бы вы столько, сколько знаю я, То скоро вы покинули б сей мир. (Как скоро вы покините сей мир) 2. Под этим мрачным камнем Сплю я в тишине и одиночестве. 3. Вы, живые смертные остановитесь и прочтите Серьёзное предупреждение от мертвеца. Ваша жизнь мимолётна, вы безусловно умрёте! Поверьте в нашего Господа, все будут спасены. 4. Я покидаю этот мир, чтобы увидеть что ожидает меня, Оставив этот город моим детям. И если Господь действительно честен и справделив, Я никогда не буду забыт. для начала... О, значит не буду мучатся :) В стихах мне влом, а у тебя ништяк вышло
-
Та ну нах :D Моё имя всё равно среди переводчиков не значиццо. (Ну в целом это была шутко :), я перевожу когда есть свободное время)
-
1. Ни друг, ни врач не могли уберечь Мое смертное тело от этой могилы Ни грязь, ни глина не смогут удержать меня здесь, Когда Бог призавёт явиться меня. 2. Вы, живые смертные остановитесь и прочтите Серьёзное предупреждение от мертвецов. Ваша жизнь хрупка, вы безусловно умрёте! Верьте в Христа и обретёте Небеса.
-
Насчёт мата... я конечно за.. обеими руками... НО... только в том случае если он встречается в оригинале под любыми склонениями FUCK! Против вольного же вноса матюгов в диалоги я против! Это не смешной перевод, это серьёзная игра, в сайлент хилле я вообще (по-моему) ни в какой части не смеялся, а тут некоторые планируют сделать из диалогов цирк. Так что моё мнение, есть FUCK - есть МАТ.
-
Похоже как будто земля распахнулась и попыталась поглотить целый мост. И%%ть тот моск, это предложение мне его разорвало. Упс, опоздал :)
-
Придержи металлическую пасть (Тут не совсем понятно, пока не увидишь что происходит во время данного диалога, может он говорит о какой-то Двери) Need to rewire this? Нужно сменить проводку?
-
Ну тогда Я не могу поверить что это используют ещё на ком-то.
-
Я не могу поверить, что кто-то использовал ЭТО на человеке.
-
А ты не приказуй мне, солдатишка. Единственный человек, который говорит мне что я должен делать - это я сам. усёк? Хмммммм... как всё запущено. Чертовски позорно людям так обращаться с хорошими вещами.
-
Вроде как На Пагорбе Кладбища (или Кладбище На Холме) Это похоже на свернувшуюся кровь, высохшую внутри.
-
Кстати тот МАКУМБА, что на торренте выложиил файлы вашего перевода, вполне возможно один из вас (переводящих). Но он не писал, что то его русик, он написал Вот русик к игре.Но я не пробовал его, и он не полный добовлять буду как только будут переводить остальное! Эта решётка выглядит довольно прочно. Никто не проникнет внутрь и никто не выбериться наружу.
-
-
Точно, в твоём Мы спасли его нет смысла, и так не переводится, а вот окончание тупо моё стырил. Интересно как?
-
Ну и зачем повторять мой пост?
-
Вы мочите ребята, с этой вашей ЩЁТКОЙ :D
-
Я люблю это каноэ. Мы купили его тем летом, когда произошёл большой лесной пожар.
-
Почему ты не можешь оставить меня в покое? Я люблю это каноэ. Мы купили его тем летом, когда произошёл лесной пожар.
-
Я понимаю что там разные значения, но опять таки, в зависимости от происходящего на уровне.
-
Возможно Где, чёрт возьми, она (это пропало) подевалась? - в зависимости от ситуации, а так на твой выбор
-
Предлогаю вариант перевода названий уровней ###LEVEL NAMES [iDS_SHELL_UNKNOWN_MISSION]Тайная миссия [iDS_SHELL_MISSION_ONE]Кошмар [iDS_SHELL_MISSION_TWO]Шепардс Глен [iDS_SHELL_MISSION_THREE]Прийти Домой [iDS_SHELL_MISSION_FOUR]Пропавшие Люди [iDS_SHELL_MISSION_FIVE] Отель [iDS_SHELL_MISSION_SIX] Участок Шерифа [iDS_SHELL_MISSION_SIX_B] 2 варианта 1. Швейная Машинка; 2. Канализационная труба (Просто уже был сегодня перевод предложения про ВЫШИВКУ, скорее всего 1) [iDS_SHELL_MISSION_SEVEN] Адское Падение или Адское Происхождение [iDS_SHELL_MISSION_EIGHT] Городская Ратуша [iDS_SHELL_MISSION_EIGHT_B] Могильная Плита [iDS_SHELL_MISSION_NINE] Чердак или Вышка [iDS_SHELL_MISSION_TEN] Тёмные Времена [iDS_SHELL_MISSION_ELEVEN]Тюрьма [iDS_SHELL_MISSION_TWELVE] Самоанализ [iDS_SHELL_MISSION_THIRTEEN] Церковь [iDS_SHELL_MISSION_FOURTEEN] Подземка или Под Землёй
-
Было смешно, особенно про предложение где ВСЕ пропали. Но это вольный перевод, а я вначале чё-то повёлся на то что в игре реально дохрена FUCKов
-
Это говорит о том что твоя карта не поддерживается
-
Ну можно Она всегда что-то вышивала.
-