Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

NoiseDoll

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    180
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя NoiseDoll

  1. Dear Esther

    DiMMension Скачала ваш русификатор и такая беда...(( В главном меню всё в порядке скриншот 1 Но в самой игре буквы обрезаны и ничего прочесть нельзя скриншот 2 Решила сделать проверку кеша в стиме, дабы вернуть анг. версию, но игра осталась русской. Только шрифт стал обычным, но зато всё читается скриншот 3 У меня разрешение 1366x768 (16:9), видимо в этом проблема... Можно ли что-то сделать со шрифтами или только со стандартными играть?
  2. Superbrothers: Sword & Sworcery EP

    Да, я уже тоже думаю, что лучше будет оставить Минги Тау. На английском гора называется также Эльбрус (Elbrus), потому что уже из русского языка это название пошло, а Минги Тау это название коренных жителей, как я понимаю
  3. Superbrothers: Sword & Sworcery EP

    Как насчёт того, чтобы назвать Mingi Taw - Эльбрусом? http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D0%BB%...%80%D1%83%D1%81
  4. Superbrothers: Sword & Sworcery EP

    В конце каждой строчки стоит цифра. Как я поняла - это число символов в строке... кто будет считать для русских строк? )) мож прожка есть какая?
  5. Superbrothers: Sword & Sworcery EP

    Я вижу люди начали переводить даже не обговорив термины и имена... Главную героиню уже назвали Скифия..... Скифия - это страна Правильнее было бы Скифка, так как это скорее не имя, а указание национальности,.. Правда Скифка звучит не очень http://universal_en_ru.academic.ru/285452/Scythian
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×